Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: defilements of mankind

Russisch translation: источники людской скверны/нечестивости



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:defilements of mankind
Russisch Übersetzung:источники людской скверны/нечестивости
Eingetragen von:Roman Bouchev
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:42pm Jul 7, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Art/Literary - Religion / Buddhist mythology
Englisch Begriff oder Satz: defilements of mankind
The word "Dharma" means "moral duty", and the number 108 is very important in Buddhist and Hindu mythology. To many Buddhists, there are 108 sins (or "defilements") of mankind. It is for this reason that New Year's celebrations, such as those in Japan, feature ringing a bell 108 times as well as one possible reason most Buddhist prayer beads (mala) have 108 individual beads. Gods in Hinduism are said to each have 108 names.
...грехи ("пороки/грязь?")...или нечестивые помыслы/аморальные поступки?
Roman Bouchev
Russische Föderation
источники людской скверны
Erklärung:
я бы так написал. И можно в кавычки взять "источники", как в оригинале.
Что-то такое:

108 грехов человеческих (или "источников" людской скверны)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-07-08 00:55:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.thefreedictionary.com/defilement
de·file 1 (d-fl)
tr.v. de·filed, de·fil·ing, de·files
1. To make filthy or dirty; pollute: defile a river with sewage.
2. To debase the pureness or excellence of; corrupt: a country landscape that was defiled by urban sprawl.
3. To profane or sully (a reputation, for example).
4. To make unclean or unfit for ceremonial use; desecrate: defile a temple.
5. To violate the chastity of.

Есои бы можно было сказать по-русски:

"нечестивости" - было бы близко, наверное



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-07-08 00:57:43 GMT)
--------------------------------------------------

может:

источники (человеческой) нечестивости
Ausgewählte Antwort von:

Vladimir Dubisskiy
Kanada
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
4 +2108 грехов одной жизни
Ekaterina Riabtseva
3 +1прегрешения/осквернения
Ara Mkrtchyan
4скверна / грехи рода человеческого
Ol_Besh
3источники людской скверны
Vladimir Dubisskiy
1профанация человечестваZoya Askarova


  

Antworten

8 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
скверна / грехи рода человеческого

Erklärung:
/

Ol_Besh
Ukraine
Muttersprache: Ukrainisch, Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Опять грехи? Так до этого слова [defilement] уже стоит sins. То есть, СКВЕРНА? Скверный о слова скверный, но у него синонимы близки к словам не религиозного характера: гадость, мерзость, пакость. Разве нет?

Login to enter a peer comment (or grade)


27 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
108 грехов одной жизни

Erklärung:
"Это место, где вы очищаетесь от грехов одной жизни. Говорят, что 108 обхождений приводят к Просветлению за одну жизнь."
http://www.buddhism.ru/buddhru/bru4/kailash.php

Встречаются еще "108 смертных/человеческих грехов".

--------------------------------------------------
Note added at 32 мин (2006-07-07 21:15:05 GMT)
--------------------------------------------------

Вот еще почитайте: http://knigonosha.livejournal.com/18675.html

--------------------------------------------------
Note added at 49 мин (2006-07-07 21:32:10 GMT)
--------------------------------------------------

Попался вариант "людской грех":
"Верность дхарме, о брахман, смывает людской грех, если он совершен по неведению. "
http://forum.sathyasai.ru/lofiversion/index.php/t1797.html

Можно пойти таким путем: "108 (смертных/человеческих) грехов"

--------------------------------------------------
Note added at 59 мин (2006-07-07 21:42:42 GMT)
--------------------------------------------------

"Смертный грех", вероятно, стоит сбросить со счетов, потому что упоминается в основном в контексте пяти смертных грехов.

"Прегрешения", как мне кажется, мягче "грехов", т.е. это будет уход от оригинала.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2006-07-07 21:53:16 GMT)
--------------------------------------------------

Еще можно пойти через английский тезаурус: http://thesaurus.reference.com/search?r=2&q=%20defilement и для слова defilement выбрать значение "нарушение".

Вот такая длинная живая цепочка умозаключений.))) Остановлюсь на "нарушениях" Дхармы.

Ekaterina Riabtseva
Russische Föderation
Spezialgebiet
Muttersprache: Russisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Martinique
4 Tage
  -> thank you

Zustimmung Andrej
5 Tage
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
профанация человечества

Erklärung:
Современная энциклопедия
ПРОФАНАЦИЯ (от позднелатинского profanatio - осквернение святыни), искажение, извращение чего-нибудь (например, идеи, учения, произведения искусства и т.д.); непочтительное отношение к достойному, опошление.


Zoya Askarova
Singapur
Muttersprache: Russisch
Login to enter a peer comment (or grade)


26 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
источники людской скверны

Erklärung:
я бы так написал. И можно в кавычки взять "источники", как в оригинале.
Что-то такое:

108 грехов человеческих (или "источников" людской скверны)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-07-08 00:55:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.thefreedictionary.com/defilement
de·file 1 (d-fl)
tr.v. de·filed, de·fil·ing, de·files
1. To make filthy or dirty; pollute: defile a river with sewage.
2. To debase the pureness or excellence of; corrupt: a country landscape that was defiled by urban sprawl.
3. To profane or sully (a reputation, for example).
4. To make unclean or unfit for ceremonial use; desecrate: defile a temple.
5. To violate the chastity of.

Есои бы можно было сказать по-русски:

"нечестивости" - было бы близко, наверное



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-07-08 00:57:43 GMT)
--------------------------------------------------

может:

источники (человеческой) нечестивости

Vladimir Dubisskiy
Kanada
Muttersprache: Russisch, Ukrainisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


28 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
прегрешения/осквернения

Erklärung:
What if we use the same synonym (synonyms because you have OR in the original, which implies that it is just another way of calling sth a sin) tactics in Russian - греь - прегрешение?

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-07-08 09:12:30 GMT)
--------------------------------------------------

В общем-то да, defilement в общем смысле 'осквернение'. Но поскольку в данном контексте стоит OR, они как бы отождествляются, на мой взгляд, что я и предлагаю делать в переводе. В то же время предложил второй вариант - осквернение, если хотите отказаться от синонимичного перевода.

Ara Mkrtchyan
Armenien
Muttersprache: Armenisch
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Правильно ли я понимаю, что слово defilement означает "нарушение чистоты духа", то есть что вроде нечестивости?


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Vladimir Dubisskiy: "прегрешения" - мне нравится (в данном контексте)
3 Stunden
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren