Englisch: before and after in terms of clock time...quality of beingRussisch translation: не несет в себе временного значения прошлого или будущего KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | before and after in terms of clock time...quality of being | | Russisch Übersetzung: | не несет в себе временного значения прошлого или будущего | | Eingetragen von: | bsun |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO] Religion / christianity/protestantism | | Englisch Begriff oder Satz: before and after in terms of clock time...quality of being | | The Greek word for “new” is kainos. In contrast to another Greek term, chronos, kainos is not concerned about before and after in terms of clock time. Kainos refers to a quality of being. Much may remain as before, yet everything has been transformed. Paul did not require radical discontinuity. He always believed that in his new apostolic career he was being faithful to his Jewish heritage. Christians weren’t to utterly abandon their former lives. Instead, their new life in Christ would renew, restore, mend, and reform all existing relationships. Paul did not suggest that the Greco-Roman culture of Corinth was bad as such. He did not expect disciples to shed their traditional skins and become total aliens in their own hometown! No, they were to be formed into the body of Christ where they were, healing their city by accepting all with equal regard. As Paul had learned, the status quo attacks those who bring God’s free offer of true peace and justice. Yet if the Corinthians patiently persisted in loving all their neighbors, God would employ them to reconcile everyone to themselves, one another, and the Creator of all. |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Gennady Lapardin: 12:05am Dec 3, 2006: To Moderator: IMHO, although this text uses religious vocabulary, it's not a religious text, but rather a political one. Examples: radical discontinuity, apostolic career, reform relationships, God would employ them.
|
|
| | см. ниже | Erklärung: Позволю себе вольный перевод:
В противоположность греческому понятию "хроноса", "kainos" (новое), не несет в себе временного значения прошлого или будущего. Kainos относится к качеству бытия, а не к хронолигии. |
| Ausgewählte Antwort von:
vera12191 Deutschland
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenThank you very much!!! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
2 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): -1 |
| прошлое и будущее во временном пространстве .... он имеет не количественное, а качественное значение
Erklärung: не рассматривает ...
-------------------------------------------------- Note added at 4 Min. (2006-12-02 16:24:25 GMT) --------------------------------------------------
он (КАИНОС)
| erika rubinstein Deutschland Arbeitsgebiet Muttersprache: Russisch PRO-Punkte in Kategorie: 29
|
|
|
| |