Erklärung: Since the spelling of the Alone was capitalized, "наедине с Единым (Господом)" conveys a little bit of the play on words in English (though I am not sure whether it is really intended there).
Another possibility is an elaboration on Ol-Besh's suggestion, which sounds good in Russian, together with Господом: "в молитвенном уединении с Господом."
“alone with the alone” наедине с Единым (Господом)
Erklärung: Since the spelling of the Alone was capitalized, "наедине с Единым (Господом)" conveys a little bit of the play on words in English (though I am not sure whether it is really intended there).
Another possibility is an elaboration on Ol-Besh's suggestion, which sounds good in Russian, together with Господом: "в молитвенном уединении с Господом."
Roman Ivashkiv Kanada Spezialgebiet Muttersprache: Ukrainisch PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you very much! Additional thanks to everybody who responded!