Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: to do crack

Russisch translation: курить крэк



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:to do crack
Russisch Übersetzung:курить крэк
Eingetragen von:Anton Konashenok
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

10:21pm Apr 16, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Art/Literary - Slang
Englisch Begriff oder Satz: to do crack
Did you ever do crack like in Training Day?

Что это за крэк такой?
Читаю перевод субтитров. Сценки, которые не попали в фильм, т.е. нет общей картины, о чем речь. Просто идут два полицейских (Великобритания), и один (то ли помоложе, то ли только что на работу устроился) спрашивает другого (тот отвечает односложно, да или нет):
- You ever fired a gun whilst in a high speed pursuit?
- You ever fished a guy out of a bonfire and found it to be a tramp?
- Have you ever slept with a chicken?
- Did you ever do crack like in Training Day?

Заранее благодарю за подсказку!
KatyaNicholas
Österreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
KatyaNicholas: 10:27pm Apr 16, 2007: 2Anton - У переводчика "принимать крэк", это правильно, или не совсем?
Anton Konashenok: 10:31pm Apr 16, 2007: не совсем... видимо, переводчик не знал в точности, что с ним делают :-)
KatyaNicholas: 10:35pm Apr 16, 2007: спасибо :)
Yuriy Vassilenko: 4:48am Apr 17, 2007: Коллеги, а вы уверены, что именно крэк в контексте (в порядке занудства)?
KatyaNicholas: 8:13am Apr 17, 2007: Под Training Day здесь подразумевается фильм http://www.imdb.com/title/tt0139654/
Кто смотрел? :) Я, к сожалению, не видела :(

курить крэк
Erklärung:
крэк - разновидность кокаина, предназначенная для курения
Ausgewählte Antwort von:

Anton Konashenok
Tschechische Republik
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Антон! Огромное спасибо! Вы меня здорово выручили! :)
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
4 +5курить крэк
Anton Konashenok
5 +1употреблять кокаин
Roman Ivashkiv
3 -1см. ниже
Katia Gygax


  


Antworten

4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +5
курить крэк

Erklärung:
крэк - разновидность кокаина, предназначенная для курения

Anton Konashenok
Tschechische Republik
Muttersprache: Russisch, Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Антон! Огромное спасибо! Вы меня здорово выручили! :)

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Roman Ivashkiv
0 Min.

Zustimmung Anna Dundiy
1 Min.

Zustimmung tanyazst: думаю, все же так
10 Stunden

Zustimmung Katia Gygax: хорошо, я протестировала на американских коллегах
16 Stunden

Zustimmung Olga Cartlidge: I have double checked with my son, who has grown up in Britain :-))
1 Tag1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)


11 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
употреблять кокаин

Erklärung:
"Training Day" is a 2001 film starring Denzel Washington as Alonzo Harris, a corrupt Los Angeles police officer, and Ethan Hawke as Jake Hoyt, his new green recruit looking to become a part of Harris's elite narcotics unit.


    Quelle: http://en.wikipedia.org/wiki/Training_Day
    Quelle: http://dictionary.reference.com/search?db=dictionary&q=crack
Roman Ivashkiv
Kanada
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Ukrainisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Olga Cartlidge: "кокаин " would be what most people would easily understand (compared to крэк, which some viewers would have never heard of).
1 Tag14 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


9 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): -1
см. ниже

Erklärung:
Думаю, что это значение 4) о человеческой речи - подпункт в) (амер., разг.) острота, шутка; "шпилька", едкое замечание, "наезд". Т.е фраза обозначает : а после Training Day ты еще играл такие же шутки, трюки и т.д. Перевод может быть другим, напр. "ты играл в такую же чуму?" Кто хорошо жаргон знает, предложите лучше. Но я практически уверена, что это не про крэк - был бы другой глагол.

Katia Gygax
Schweiz
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch, Französisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch Anton Konashenok: Глагол как раз ИМЕННО этот. "To do drugs" - стандартное выражение американского языка. // "Take drugs" - нейтральное, "do drugs" - разговорное. Оба встречаются в Google в огромных количествах.
1 Stunde
  -> Если это подтвердится, будет открытие дня. Я всегда считала, что глагол drug или take drugs. Пока что я без доказательств воздержусь от других комментариев.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren