Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Three's off.

Russisch translation: третий не смог поразить цель.



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Three's off.
Russisch Übersetzung:третий не смог поразить цель.
Eingetragen von:Cursed
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:58am Mar 17, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Slang / slang
Englisch Begriff oder Satz: Three's off.
Сленг ам. пилотов.
Cursed
Deutschland
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Cursed (asker): 4:59am Mar 17, 2005: Черт, чувствую себя как флудер:( - Имеется ли ввиду, что "Третий выбыл"?
Alex Lane: 5:16am Mar 17, 2005: Is the pilot executing a sortie with other aircraft? -
Cursed (asker): 5:44am Mar 17, 2005: Yes, this is part of negotiations in fighters formation (from PC game Delta Force).
Ann Nosova: 6:40am Mar 17, 2005: Я вижу, что Алекс отлично знает тематику, но если у Вас еще будут проблемы, и не будет "знатока", то мне несложно опять попросить "помощь носителей сленга". -
Cursed (asker): 6:49am Mar 17, 2005: Всегда буду рад выслушать "носителей сленга", наша сила в первоисточниках:)
Ann Nosova: 8:08am Mar 17, 2005: Да, но они не участники сайта, а я - только "переносчик-передатчик"(сама-то в этом абсолютно не смыслю).Поэтому я буду у Вас "запасным вариантом" -

третий не попал в цель
Erklärung:
"Three" is aircraft number three. "Off" is short for "off-target."

There is no doubt a more colloquial Russian formulation.

Ausgewählte Antwort von:

Alex Lane
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
4 +4третий не попал в цель
Alex Lane


  

Antworten

29 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +4
three's off. третий не попал в цель

Erklärung:
"Three" is aircraft number three. "Off" is short for "off-target."

There is no doubt a more colloquial Russian formulation.



Alex Lane
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Ann Nosova: третий промахнулся; еще :"дал маху" и "не попал в яблочко"
1 Stunde

Zustimmung Mikhail Kropotov: "промахнулся" would be the common translation. more colloquial might be "промазал", "не попал", and probably other ones I can't recall right now
2 Stunden

Zustimmung Kirill Semenov
15 Stunden

Zustimmung Sergei Tumanov: тогда : "третий - мимо!" или наверное более официально "третий-промах!" но я гадаю. на лодке говорили по другому. тут не напишешь :=)
15 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren