Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: good old boy network

Russisch translation: чисто мужская компания







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:good old boy network
Russisch Übersetzung:чисто мужская компания
Eingetragen von:Robert Donahue
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:55pm Mar 21, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Art/Literary - Slang
Englisch Begriff oder Satz: good old boy network
She was also a black woman and a civilian, trying to shake up what one former corps commander has called a "good ole boy" network of longtime officers and favored companies.
Robert Donahue
Vereinigte Staaten
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Robert Donahue (asker): 9:06pm Mar 22, 2005: Maybe this will help. - The "good old boy network" (sometimes referred to as "the old boys club") basically means old white men usually from the upper-class, but not always, who take care of one another at the expense of others. The closest comparison that I could make to it in Russian would be the "номенклатура". Does this help?

чисто мужская компания
Erklärung:
См. контекст!

Здесь нужно рассматривать good old boy network и не воспринимать это так буквально. Речь идет о женщине, да еще и чернокожей, пытавшейся вмешаться в то, что веками считалось мужским делом, а ей полагалось сидеть на кухне. Даже с учетом компаний - там президентами и СЕО тоже были мужчины. Некая ностальгия по прежним временам, не следует привязывать это к южным штатам - они всего лишь место рождения выражения, причем совершенно в ином смысле, чем здесь. Это выражение, несколько видоизмененное, good old boys' club, сегодня прочно вощло в язык борцов (или борциц:-)) с засильем мужчин и дискриминацией женщин. Так, например, в деле Марты Стюарт некоторые (признаюсь, и я тоже, хотя я очень далека от феминизма:-)) считали, что ей просто было указано ее место в good old boys' club - биржа до относительно недавнего времени была чисто мужским делом, и даже сегодня успешная женщина - просто заноза ниже пояса для некоторых overly Narsissus yet much less successful male chauvinists. Как и во всяком деле - шовинист (ка) - это прежде всего неудачник (ца). А тетка за 5 месяцев тюрьмы заработала 700 млн. Молодец! Опять нос утерла. Так сесть совсем неплохо:-)......
Ausgewählte Antwort von:

xxxIreneN
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you Irene. Great description! You've been a big help.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
5 +3чисто мужская компания
xxxIreneN
3команду "своих парней", состоящую из...
Anneta Vysotskaya
2тесное сообщество хороших, простых парней
Dmytro Voskolovych


  

Antworten

52 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
тесное сообщество хороших, простых парней

Erklärung:
как бы его иронией разбавить-то?

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2005-03-21 21:50:33 GMT)
--------------------------------------------------

...служивых со стажем

Dmytro Voskolovych
Ukraine
Muttersprache: Russisch, Ukrainisch
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
команду "своих парней", состоящую из...

Erklärung:
это тоже как один из вариантов

Anneta Vysotskaya
Neuseeland
Muttersprache: Russisch
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +3
чисто мужская компания

Erklärung:
См. контекст!

Здесь нужно рассматривать good old boy network и не воспринимать это так буквально. Речь идет о женщине, да еще и чернокожей, пытавшейся вмешаться в то, что веками считалось мужским делом, а ей полагалось сидеть на кухне. Даже с учетом компаний - там президентами и СЕО тоже были мужчины. Некая ностальгия по прежним временам, не следует привязывать это к южным штатам - они всего лишь место рождения выражения, причем совершенно в ином смысле, чем здесь. Это выражение, несколько видоизмененное, good old boys' club, сегодня прочно вощло в язык борцов (или борциц:-)) с засильем мужчин и дискриминацией женщин. Так, например, в деле Марты Стюарт некоторые (признаюсь, и я тоже, хотя я очень далека от феминизма:-)) считали, что ей просто было указано ее место в good old boys' club - биржа до относительно недавнего времени была чисто мужским делом, и даже сегодня успешная женщина - просто заноза ниже пояса для некоторых overly Narsissus yet much less successful male chauvinists. Как и во всяком деле - шовинист (ка) - это прежде всего неудачник (ца). А тетка за 5 месяцев тюрьмы заработала 700 млн. Молодец! Опять нос утерла. Так сесть совсем неплохо:-)......

xxxIreneN
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you Irene. Great description! You've been a big help.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Vladimir Dubisskiy: а тетку просто по-моему "жаба задавила" и она ещё хотела подзаработать (но "села" вместо этого) - вот есть в ней что-то (сугубо мне) неприятное. (я не male шовинист, просто male (но биржа для меня - загадка, к глуб. сожалению) :-)))
2 Stunden
  -> Она так, к слову попалась. Жаба там всех душит, для того, чтобы успешно торговать деньгами, их надо любить физически, не ради покупок и даже не ради славы, а ради них самих - на вид, на ощупь:-) Спасибо, Володя:-)

Zustimmung xxxTatiana Nero
3 Stunden
  -> Спасибо, Таня.

Zustimmung Mikhail Kropotov
8 Stunden
  -> Спасибо, Миша.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren