Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: engagement

Russisch translation: лояльность







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:engagement
Russisch Übersetzung:лояльность
Eingetragen von:VLAS-FLC.COM
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:17pm Aug 6, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Social Sciences - Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw.
Englisch Begriff oder Satz: engagement
The classic example is in the call centre The customer interaction is carefully scripted and response time, and wrap time are measured, but none of these things is found to drive customer satisfaction or engagement.
kergap -
Russische Föderation
лояльность
Erklärung:
http://consulting.ru/econs_art_411989059

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 41 mins (2005-08-06 21:59:11 GMT)
--------------------------------------------------

цитата: \"Сохранение и расширение. Настоящая работа начинается, когда потенциальный клиент приобрел товары/услуги и стал реальным клиентом. Здесь в дело вступают межфункциональные стратегии бизнеса, призванные повысить удовлетворенность и лояльность клиента\".
Ausgewählte Antwort von:

VLAS-FLC.COM
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Спасибо!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
4 +6вовлеченность
Yevgeniy Tamarchenko
4 +3заинтересованность
Elena Polikarpova
5 +1лояльность
VLAS-FLC.COM
4 +1дать согласие
Andrey Belousov
3перефразировка
Andrew Vdovin


  


Antworten

4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
дать согласие

Erklärung:
на то, что этот оператор предлагает

Andrey Belousov
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 28

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung George Koundelev
5 Min.
  -> Thank you! :)
Login to enter a peer comment (or grade)


10 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +6
вовлеченность

Erklärung:
Как я понимаю, Customer engagement означает степень "зависимости" (или независимости) потребителя при принятии решения о совершении сделки. Чем больше он 'engaged' тем проще на него влиять. Возможно не самое удачное слово по-русски, но с маркетинговыми терминами так бывает постоянно.

Yevgeniy Tamarchenko
Russische Föderation
Muttersprache: Russisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Victor Potapov: Угу.
16 Min.

Zustimmung Olga Kolas
33 Min.

Zustimmung Devang Bhakta
48 Min.

Zustimmung Ol_Besh
3 Stunden

Zustimmung Irina Sevostianova
4 Stunden

Zustimmung Larysa Shell
4 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


31 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
перефразировка

Erklärung:
…но, как обнаруживается, ничего из этого не направлено на удовлетворение запросов клиента и не побуждает его принять положительное решение.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-08-06 16:51:39 GMT)
--------------------------------------------------

Или, скорее, НИЧТО из этого не направлено...

Andrew Vdovin
Russische Föderation
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 47
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
заинтересованность

Erklärung:
степень заинтересованности заказчика/ звонящего

Elena Polikarpova
Deutschland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Eugene Derbarmdiker: Это самый верный перевод!
15 Min.

Zustimmung Olga Bogdanov: I also think it's the best
42 Min.

Zustimmung Delaver: верно
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
лояльность

Erklärung:
http://consulting.ru/econs_art_411989059

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 41 mins (2005-08-06 21:59:11 GMT)
--------------------------------------------------

цитата: \"Сохранение и расширение. Настоящая работа начинается, когда потенциальный клиент приобрел товары/услуги и стал реальным клиентом. Здесь в дело вступают межфункциональные стратегии бизнеса, призванные повысить удовлетворенность и лояльность клиента\".

VLAS-FLC.COM
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Спасибо!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung George Koundelev: как неожиданно и как точно... Прочитал с удовольствием.
19 Stunden
  -> Thank you, George!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren