Englisch: enduring legacyRussisch translation: возможность увековечить свое имя в памяти будущих потомков KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | enduring legacy | | Russisch Übersetzung: | возможность увековечить свое имя в памяти будущих потомков | | Eingetragen von: | Ann Nosova |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO] Social Sciences - Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw. / common | | Englisch Begriff oder Satz: enduring legacy | | Another method is building endowments (in part with matching or challenge grants) for the most pivotal democracy-building civil society organizations by motivating and assisting owners of great private wealth to create, contribute to, or develop philanthropic trusts as an enduring legacy for their society. |
| odajKudoZ-AktivitätFragen: 75 (alle geschlossen) Antworten: 245 Ukraine
|
| | возможность увековечить свое имя в памяти будущих потомков | Erklärung: Мне кажется, что благие намерения ( способствовать развитию ххх, поддерживать ууу и пр.)непременно сочетаются в таких случаях с проявлением свойственного всем (чего там греха таить) желания- чтобы помнили долго-долго ( по возможности, вечно). И это отлично, если такое желание совпадает с возможностями. Мне представляется это одним из основных мотивов, иначе фонды были бы безымянными ( Фонд для развития ххх). Но это не привлекает основателей. Поэтому вспоминаются знаменитые строки : "...памятник себе воздвиг нерукотворный". |
| Ausgewählte Antwort von:
Ann Nosova Vereinigte Staaten
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenСпасибо! 4 KudoZ-Punkte wurden fГјr diese Antwort vergeben |
|
3 Min. Antwortsicherheit:   |
3 Stunden Antwortsicherheit:   |
5 Stunden Antwortsicherheit:   |
| вечное наследие/бессмертное наследие/наследие, способное выдержать проверку (испытание) временем
Erklärung: "...Советская социалистическая культура бережно хранит в своей сокровищнице ***бессмертное наследие*** “писателя //Герцена//, сыгравшего великую роль в подготовке русской революции”..."
http://libpavel.km.ru/Russkaya/Klassika/Gercen_A/Ch1.html
"...Впрочем, ***бессмертное наследие*** уважаемого президента Казахстана используется Михаилом Николаевым далеко не впервые..."
http://www.ykt.ru/nvpress/02/0.htm
"...Такие леса - источник невосполнимого первобытного генетического, видового и ценотического разнообразия на фоне природной среды, глубоко и практически необратимо трансформированной человеком. Часть таких первобытных сообществ нужно сохранить как ***вечное наследие*** для настоящих и последующих поколений..."
http://www.krc.karelia.ru/structure/fri/gis/ppf.htm
"...В конце лета в Центральной библиотеке имени А. П. Чехова в Алматы опять же по инициативе и при поддержке партии “Отан” в рамках реализации программы “Культурное наследие” состоялось открытие книжной выставки “Культурно-исторические памятники – ***вечное наследие*** нации”..."
http://prostor.samal.kz/texts/num0904/nur0904.htm
| 2rush Kasachstan Arbeitsgebiet Muttersprache: Russisch PRO-Punkte in Kategorie: 15
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
5 Stunden Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +2 |
| именной дар на долгую память
Erklärung: В отличие от разовых пожертвований, именные фонды рассчитаны на сохранении памяти об имени дарителя
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs 29 mins (2005-02-05 04:06:29 GMT) --------------------------------------------------
Владельцам больших состояний предлагается ***при жизни*** to create, contribute to, or develop...
Слово \"именной\" передает размер дарения, как мне хотелось бы верить.
| George Koundelev Russische Föderation Spezialgebiet Muttersprache: Russisch PRO-Punkte in Kategorie: 31
|
|
7 Stunden Antwortsicherheit:   |
| постоянный легат/завещательный отказ
Erklärung: Вопрос из области права - наследственного права. Legacy - это "завещанное движимое имущество, легат, завещательный отказ движимости"
legacy. A gift of personal property by will (to a legatee). A legacy may be: (a) specific (gift of a specified thing, e.g. ‘my gold wedding ring’); (2) demonstrative; (3) general; (5) pecuniary (sum of money, but an annuity is also included under A.E.A. 1925, S 55 (1)); (5) residuary (i.e., residue of personal estate); (6) contingent, e.g., ‘to X on her entering university’. A legacy may fail because of, e.g. disclaimer, lapse, ademption, uncertainty. Where an account of legacies is directed by a judgment, interest can be allowed on each legacy at the rate o 6 per cent per annum...
L.B. Curzon. Dictionary of Law. – 2002, p. 246.
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs 16 mins (2005-02-05 04:53:49 GMT) --------------------------------------------------
Дело не в памяти, а дело в том, что богатых призывают учреждать трасты, передавая свое имущество, чтобы общество могло постоянно пользоваться (и после их смерти) плодами их имущества, что в наследственном праве называется - отказ, или имущественный отказ, или по-римскому праву - легат.
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs 23 mins (2005-02-05 05:00:35 GMT) --------------------------------------------------
Даже не \"легат\", поскольку это относится к римскому праву, а именно \"завещательный отказ\":
\"Завещательный отказ - в наследственном праве возложение на наследника по завещанию исполнения каких-либо обязательств в пользу одного или нескольких лиц - отказополучателей, которые приобретают право требовать такого исполнения. Отказополучателями могут быть лица как входящие, так и не входящие в число наследников по закону. На наследника, к которому переходит жилой дом, завещатель вправе возложить обязательство предоставить другому лицу пожизненное пользование этим домом или определенной частью его. При последующем переходе права собственности на дом или его часть право пожизненного пользованиея сохраняет силу. ...\"
Большой юрдический словарь. - 1997, С. 207.
КОММЕНТАРИЙ: Смысл в том, что учреждая траст в интересах общества, учредитель-наследодатель возлагает на управляющего трастом обязанность заботиться о членах общества, используя имущество в трасте, т.е. в данном случае траст работает также, как и завещательный отказ.
L.B. Curzon. Dictionary of Law. 2002, p. 246.
| cheeter Russische Föderation Muttersprache: Russisch
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
7 Stunden Antwortsicherheit:   |
| возможность увековечить свое имя в памяти будущих потомков
Erklärung: Мне кажется, что благие намерения ( способствовать развитию ххх, поддерживать ууу и пр.)непременно сочетаются в таких случаях с проявлением свойственного всем (чего там греха таить) желания- чтобы помнили долго-долго ( по возможности, вечно). И это отлично, если такое желание совпадает с возможностями. Мне представляется это одним из основных мотивов, иначе фонды были бы безымянными ( Фонд для развития ххх). Но это не привлекает основателей. Поэтому вспоминаются знаменитые строки : "...памятник себе воздвиг нерукотворный".
| Ann Nosova Vereinigte Staaten Arbeitsgebiet Muttersprache: Russisch, Ukrainisch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden | | Login to enter a peer comment (or grade) |
21 Stunden Antwortsicherheit:   |
| которые станут их долговременным вкладом в будущее своей страны
Erklärung: Не думаю, что здесь нужно пускаться в юриспруденцию. Это просто образное выражение.
| Yuri Smirnov Belarus Muttersprache: Weißrussisch, Russisch PRO-Punkte in Kategorie: 28
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
|
| |