Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: enduring legacy

Russisch translation: возможность увековечить свое имя в памяти будущих потомков



Heartsome




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:enduring legacy
Russisch Übersetzung:возможность увековечить свое имя в памяти будущих потомков
Eingetragen von:Ann Nosova
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:37pm Feb 4, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Russisch [PRO]
Social Sciences - Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw. / common
Englisch Begriff oder Satz: enduring legacy
Another method is building endowments (in part with matching or challenge grants) for the most pivotal democracy-building civil society organizations by motivating and assisting owners of great private wealth to create, contribute to, or develop philanthropic trusts as an enduring legacy for their society.
odaj
Ukraine
возможность увековечить свое имя в памяти будущих потомков
Erklärung:
Мне кажется, что благие намерения ( способствовать развитию ххх, поддерживать ууу и пр.)непременно сочетаются в таких случаях с проявлением свойственного всем (чего там греха таить) желания- чтобы помнили долго-долго ( по возможности, вечно). И это отлично, если такое желание совпадает с возможностями. Мне представляется это одним из основных мотивов, иначе фонды были бы безымянными ( Фонд для развития ххх). Но это не привлекает основателей. Поэтому вспоминаются знаменитые строки : "...памятник себе воздвиг нерукотворный".
Ausgewählte Antwort von:

Ann Nosova
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Спасибо!
4 KudoZ-Punkte wurden fГјr diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (RUSSISCH)
3 +2именной дар на долгую память
George Koundelev
4постоянный легат/завещательный отказ
cheeter
4наследие/наследство на долгие годыAlexander Demyanov
4которые станут их долговременным вкладом в будущее своей страны
Yuri Smirnov
3возможность увековечить свое имя в памяти будущих потомковAnn Nosova
3надежное наследие
Kirill Semenov
3вечное наследие/бессмертное наследие/наследие, способное выдержать проверку (испытание) временем2rush


  

Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
надежное наследие

Erklärung:
надежное наследие для [будущего] общества

Kirill Semenov
Ukraine
Spezialgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 58
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
наследие/наследство на долгие годы

Erklärung:
-

Alexander Demyanov
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
вечное наследие/бессмертное наследие/наследие, способное выдержать проверку (испытание) временем

Erklärung:
"...Советская социалистическая культура бережно хранит в своей сокровищнице ***бессмертное наследие*** “писателя //Герцена//, сыгравшего великую роль в подготовке русской революции”..."
http://libpavel.km.ru/Russkaya/Klassika/Gercen_A/Ch1.html

"...Впрочем, ***бессмертное наследие*** уважаемого президента Казахстана используется Михаилом Николаевым далеко не впервые..."
http://www.ykt.ru/nvpress/02/0.htm

"...Такие леса - источник невосполнимого первобытного генетического, видового и ценотического разнообразия на фоне природной среды, глубоко и практически необратимо трансформированной человеком. Часть таких первобытных сообществ нужно сохранить как ***вечное наследие*** для настоящих и последующих поколений..."
http://www.krc.karelia.ru/structure/fri/gis/ppf.htm

"...В конце лета в Центральной библиотеке имени А. П. Чехова в Алматы опять же по инициативе и при поддержке партии “Отан” в рамках реализации программы “Культурное наследие” состоялось открытие книжной выставки “Культурно-исторические памятники – ***вечное наследие*** нации”..."
http://prostor.samal.kz/texts/num0904/nur0904.htm


2rush
Kasachstan
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 15
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
именной дар на долгую память

Erklärung:
В отличие от разовых пожертвований, именные фонды рассчитаны на сохранении памяти об имени дарителя

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 29 mins (2005-02-05 04:06:29 GMT)
--------------------------------------------------

Владельцам больших состояний предлагается ***при жизни*** to create, contribute to, or develop...
Слово \"именной\" передает размер дарения, как мне хотелось бы верить.

George Koundelev
Russische Föderation
Spezialgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 31

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung 2rush: Да, похоже Вам удалось передать смысл фразы.
7 Min.
  -> Спасибо

Zustimmung Сергей Лузан: Да, ближе всего.
18 Stunden
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)


7 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
постоянный легат/завещательный отказ

Erklärung:
Вопрос из области права - наследственного права. Legacy - это "завещанное движимое имущество, легат, завещательный отказ движимости"

legacy. A gift of personal property by will (to a legatee). A legacy may be: (a) specific (gift of a specified thing, e.g. ‘my gold wedding ring’); (2) demonstrative; (3) general; (5) pecuniary (sum of money, but an annuity is also included under A.E.A. 1925, S 55 (1)); (5) residuary (i.e., residue of personal estate); (6) contingent, e.g., ‘to X on her entering university’. A legacy may fail because of, e.g. disclaimer, lapse, ademption, uncertainty. Where an account of legacies is directed by a judgment, interest can be allowed on each legacy at the rate o 6 per cent per annum...

L.B. Curzon. Dictionary of Law. – 2002, p. 246.


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 16 mins (2005-02-05 04:53:49 GMT)
--------------------------------------------------

Дело не в памяти, а дело в том, что богатых призывают учреждать трасты, передавая свое имущество, чтобы общество могло постоянно пользоваться (и после их смерти) плодами их имущества, что в наследственном праве называется - отказ, или имущественный отказ, или по-римскому праву - легат.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 23 mins (2005-02-05 05:00:35 GMT)
--------------------------------------------------

Даже не \"легат\", поскольку это относится к римскому праву, а именно \"завещательный отказ\":

\"Завещательный отказ - в наследственном праве возложение на наследника по завещанию исполнения каких-либо обязательств в пользу одного или нескольких лиц - отказополучателей, которые приобретают право требовать такого исполнения. Отказополучателями могут быть лица как входящие, так и не входящие в число наследников по закону. На наследника, к которому переходит жилой дом, завещатель вправе возложить обязательство предоставить другому лицу пожизненное пользование этим домом или определенной частью его. При последующем переходе права собственности на дом или его часть право пожизненного пользованиея сохраняет силу. ...\"

Большой юрдический словарь. - 1997, С. 207.

КОММЕНТАРИЙ: Смысл в том, что учреждая траст в интересах общества, учредитель-наследодатель возлагает на управляющего трастом обязанность заботиться о членах общества, используя имущество в трасте, т.е. в данном случае траст работает также, как и завещательный отказ.


    L.B. Curzon. Dictionary of Law. 2002, p. 246.
cheeter
Russische Föderation
Muttersprache: Russisch
Login to enter a peer comment (or grade)


7 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
возможность увековечить свое имя в памяти будущих потомков

Erklärung:
Мне кажется, что благие намерения ( способствовать развитию ххх, поддерживать ууу и пр.)непременно сочетаются в таких случаях с проявлением свойственного всем (чего там греха таить) желания- чтобы помнили долго-долго ( по возможности, вечно). И это отлично, если такое желание совпадает с возможностями. Мне представляется это одним из основных мотивов, иначе фонды были бы безымянными ( Фонд для развития ххх). Но это не привлекает основателей. Поэтому вспоминаются знаменитые строки : "...памятник себе воздвиг нерукотворный".

Ann Nosova
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch, Ukrainisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)


21 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
которые станут их долговременным вкладом в будущее своей страны

Erklärung:
Не думаю, что здесь нужно пускаться в юриспруденцию. Это просто образное выражение.

Yuri Smirnov
Belarus
Muttersprache: Weißrussisch, Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 28
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren