Englisch: aircraft (plural)Spanisch translation: aeronaves KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Spanisch [PRO] Tech/Engineering - Luft- und Raumfahrt | | Englisch Begriff oder Satz: aircraft (plural) | En la carta que estoy traduciendo se hace referencia a dos avionetas de un mismo modelo pero de diferente 'tail number' (sub-modelo). Mi duda surge porque 'aircraft' se usa como plural, lo cual he visto muchas veces en inglés pero no sé si debiera usar 'aeronaves' o si hay un término para 'aircraft' en plural. Gracias.
Contexto:
"[Company 1] has been operating the above referenced aircraft for [Company 2] on the following routes:"
"Any questions or concerns regarding these aircraft ..." |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Claudia Alvis: 3:55pm Jul 9, 2007: Referencia - Olvidé decir que lo del modelo del avión es relevante por que Asunto es "[modelo] aircraft [sub-modelo] and [sub-modelo]". Pero no sé si me estoy haciendo bolas.
|
|
| | aeronaves | Erklärung: A propósito (tail number) no tiene que ver con submodelo. Es lo que se llama la matrícula o más coloquialmente el número de cola.
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2007-07-09 15:59:16 GMT) --------------------------------------------------
aircrafts no existe en inglés y por ello la duda. |
| Ausgewählte Antwort von: jairo payan Kolumbien
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenMuchas a todos. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
6 Min. Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +7 |
| aeronaves
Erklärung: A propósito (tail number) no tiene que ver con submodelo. Es lo que se llama la matrícula o más coloquialmente el número de cola.
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2007-07-09 15:59:16 GMT) --------------------------------------------------
aircrafts no existe en inglés y por ello la duda.
| jairo payan Kolumbien Spezialgebiet Muttersprache: Spanisch PRO-Punkte in Kategorie: 148
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden | Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Gracias, lo de 'sub-modelo' me lo dijo un amigo piloto, que no es traductor, igual me alegro que no tengo que traducir 'tail number'.
|
|
|
| |