Englisch: caseSpanisch translation: vitrina KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Spanisch [PRO] Archäologie / Museum display | | Englisch Begriff oder Satz: case | Could you please help choose which would be the best way to translate this for people from Mexico? This is a small text on the wall of a museum of archeology.
The case below contains several tools and other objects used to create rock art...
¿Escaparate, mostrador, aparador? ¿Otras sugerencias?
Gracias a todos |
| tejuKudoZ-AktivitätFragen: 433 (alle geschlossen) Antworten: 2939 Vereinigte Staaten
|
| Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Henry Hinds: 11:34pm Nov 2, 2005: Sería útil saber cómo es (CONTEXTO). - teju: 12:12am Nov 3, 2005: This follows: ..."including a mortar and pestle, minerals for making pigments, a hammerstone for pecking into the rock surface, and a brush made of hair, wood, and sinew".
That's all. It just describes what's inside the case. Thanks. teju: 12:13am Nov 3, 2005: Again, I need Spanish that will be understood by people from Mexico please. Henry Hinds: 1:57am Nov 3, 2005: Hice la consulta pensando que a lo mejor conocías el museo, pero puede no ser el caso. - teju: 3:23am Nov 3, 2005: Pues sí, hoy visité el museo. Y estos "cases" son vitrinas de vidrio con patas, para mostrar vasijas y otros ejemplos de arte rupestre. Son como escaparates de tiendas, de los que son como mesitas.
|
|
| | vitrina | Erklärung: pero es castellano ibérico |
| Ausgewählte Antwort von:
alcarama Spanien
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenGracias, al cliente le gustó esta opción. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
3 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| vitrina
Erklärung: pero es castellano ibérico
| alcarama Spanien Arbeitsgebiet Muttersprache: Spanisch, Deutsch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Gracias, al cliente le gustó esta opción. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
3 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| exhibidor
Erklärung: Ofrezco la respuesta pero son la duda expresada.
-------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2005-11-02 23:36:15 GMT) --------------------------------------------------
pero CON...
| Henry Hinds Vereinigte Staaten Muttersprache: Englisch, Spanisch
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
28 Min. Antwortsicherheit:  |
59 Min. Antwortsicherheit:   |
| Podría ser...
Erklärung: 1.- Caja o cajón / estuche.
2.- Mostrador (es el nombre más común, pero también se entiende exhibidor o vitrina).
Si tienes una foto o dibujo creo que esto te podrá servir. Saludos.
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
| Voters for reclassification as PRO / non-PRO | Non-PRO (1): Jaime Castro
|
|
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |