Englisch: for input to an algorithmSpanisch translation: como dato de entrada para un algoritmo KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | for input to an algorithm | | Spanisch Übersetzung: | como dato de entrada para un algoritmo | | Eingetragen von: | María Cordón |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Spanisch [PRO] Tech/Engineering - Automatisierung und Robotik / Termo Luminescence Dosimetric Reader | | Englisch Begriff oder Satz: for input to an algorithm | Por favor me gustaría que me sugirieran una traducción adecuada para esa frase, aquí esta el contexto, porque no se si sería correcto: para entrar a un algoritmo.
This factor converts the raw charge data from the Photomultiplier Tubes (in nanocoulombs) to dosimetric units (rems, for example) or to generic units (gU) for input to an algorithm. |
| | | como dato de entrada para un algoritmo | Erklärung: Exp
-------------------------------------------------- Note added at 2004-02-09 17:41:36 (GMT) --------------------------------------------------
Este factor convierte los datos primarios de carga provenientes de los tubos del fotomultiplicador (en nanocoulombs) a unidades dosimétricas (por ejemplo rem) o unidades genéricas (gU) para poder utilizarlos como (datos de) entrada de un algoritmo.
No se si es usual la traducción existente \"nanoculombios\", creo que no. |
| Ausgewählte Antwort von: gmedina
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenMuchas gracias. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
2 Min. Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +2 |
| como dato de entrada para un algoritmo
Erklärung: Exp
-------------------------------------------------- Note added at 2004-02-09 17:41:36 (GMT) --------------------------------------------------
Este factor convierte los datos primarios de carga provenientes de los tubos del fotomultiplicador (en nanocoulombs) a unidades dosimétricas (por ejemplo rem) o unidades genéricas (gU) para poder utilizarlos como (datos de) entrada de un algoritmo.
No se si es usual la traducción existente \"nanoculombios\", creo que no.
| gmedina Muttersprache: Spanisch PRO-Punkte in Kategorie: 8
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
|
| |