Spanisch translation,prize in a rally,Kraftfahrzeuge/PKW und LKW,Sonstige,dictionary,glossary,definition,meaning">
Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: "most laid back driver andnavigator"

Spanisch translation: conductor y navegante más relajados



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:"most laid back driver andnavigator"
Spanisch Übersetzung:conductor y navegante más relajados
Eingetragen von:María T. Vargas
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:20pm Jun 22, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Spanisch [PRO]
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW / prize in a rally
Englisch Begriff oder Satz: "most laid back driver andnavigator"
En un artículo sobre la participación de un matrimonio inglés en el Rally del Camino de Santiago, el marido cuenta que ganó "the least likely award I have ever received, the 'Most Laid Back Driver and Navigator', the organisers obviously didn't know me! Supongo que es una expresión idiomática, pero no la comprendo. Gracias anticipadas por vuestra ayuda. Saludos. Pampi
María T. Vargas
Spanien
piloto y navegedor más tranquilo/sereno
Erklärung:
laid back: se dice de una persona de carácter extremamente tranquilo, sereno, plácido, que es muy difícil que se inquiete, se enfade, se ponga nervioso, etc.
Ausgewählte Antwort von:

GoodWords
Mexiko
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Escigí tu respuesta y te lo agradezco. Como a los demás porque también eran correctas.Saludos.Pampi
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (SPANISCH)
4 +2piloto y navegedor más tranquilo/sereno
GoodWords
4 +2al piloto y acompañante más despreocupado / relajadoRoberto Hall
5piloto/copiloto más pasotaRebecca Jowers
4 +1al conductor y copiloto con mas calma (o mas relajados)
Mapi


  

Antworten

11 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
piloto y navegedor más tranquilo/sereno

Erklärung:
laid back: se dice de una persona de carácter extremamente tranquilo, sereno, plácido, que es muy difícil que se inquiete, se enfade, se ponga nervioso, etc.

GoodWords
Mexiko
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 26
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Escigí tu respuesta y te lo agradezco. Como a los demás porque también eran correctas.Saludos.Pampi

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Marina Soldati: piloto y navegante en caso rallies (por lo menos aqui en Argentina)
26 Min.

Zustimmung Ruth Henderson
2 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


10 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
al piloto y acompañante más despreocupado / relajado

Erklärung:
x

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 8 mins (2005-06-23 00:28:45 GMT)
--------------------------------------------------

o piloto y navegante

Roberto Hall
Argentinien
Muttersprache: Englisch, Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 80

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Julieta Suárez López
7 Min.
  -> Gracias Julieta!

Zustimmung Marina Soldati: En los rallies al acompañante se lo llama navegante. Saludos
27 Min.
  -> Gracias Marina. Sí, es cierto pero por lo informal del premio y por ser un matrimonio, me pareció que "navegante" era demasiado. Saludos
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
most laid back driver and navigator al conductor y copiloto con mas calma (o mas relajados)

Erklärung:
Creo que si el premio es a una pareja (el uso de los dos téeminos así lo indica o de otro modo no tendría sentido) el adjetivo debe ir en plural. Por otro lado en España no se habla de navegante sino de copiloto y curiosamente el que conduce el automovil es el conductor no el piloto.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 0 min (2005-06-23 11:20:49 GMT)
--------------------------------------------------

Al ver la pregunta para mi no está muy claro con qué parte de la frase tiene problemas Pampi, pero imagino que será con \'most laid-back\' que es un poco \'tricky\' traducir en una frase como esta. En cuanto al uso de copiloto vs navegante y conductor vs piloto desde luego que hay preferencias regionales y todo dependerá de a quién vaya dirigida la traducción.

Mapi
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Mar Brotons: totalmente de acuerdo con el adjetivo en plural. ¡El conductor no puede ser también el copiloto!
8 Stunden
  -> muchas gracias Mar!
Login to enter a peer comment (or grade)


13 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
most laid back driver and navigator piloto/copiloto más pasota

Erklärung:
Since this is for Spain, I think "pasota" would work = alguien que "pasa" de todo (i.e., is completely "laid back")

Rebecca Jowers
Spanien
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 3
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren