Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: beats the hell out

Spanisch translation: dar cien vueltas a







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:(to) beat the hell out of
Spanisch Übersetzung:dar cien vueltas a
Eingetragen von:Susana Galilea
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:22am Sep 6, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Spanisch [PRO]
Kino, Film, Fernsehen, Theater
Englisch Begriff oder Satz: beats the hell out
Llegan a un hotel 5 estrellas, habiendo visto uno de menor calidad (el Richmond)
Uno le dice al otro.
Beats the hell out of the Richmond.
LiliG
Argentinien
le da cien vueltas
Erklärung:
le da cien vueltas al Richmond

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-09-06 05:51:11 GMT)
--------------------------------------------------

dar cien ~s a alguien.
1. fr. coloq. Aventajarle mucho en algún conocimiento o habilidad.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Ausgewählte Antwort von:

Susana Galilea
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Muchas gracias, Susana!!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (SPANISCH)
4 +9le da cien vueltas
Susana Galilea
5 +4se lleva al Richmond de aquí a la luna
Giovanni Rengifo
4 +1¡Nada que ver con el Richmond!
Ladybug70
4 +1le gana por lejos (al)David Hollywood
4se lo lleva de encuentro
Claudia Luque Bedregal


  


Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
le gana por lejos (al)

Erklärung:
I would say

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-09-06 04:31:27 GMT)
--------------------------------------------------

O: es muy superior a

David Hollywood
Argentinien
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Claudia Luque Bedregal
12 Stunden
  -> thanks clb :)
Login to enter a peer comment (or grade)


10 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +4
se lleva al Richmond de aquí a la luna

Erklärung:
ó "se lleva lejos al Richmond"

"el Richmond no le llega ni a los tobillos"



--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-09-06 04:35:41 GMT)
--------------------------------------------------

Claro no sé si en Argentina usarán alguna de estas expresiones, pero de pronto te sirvan de inspiración para encontrar algo más local.

Giovanni Rengifo
Kolumbien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Kaiser_Soze: Me gusta la opción de "ni a los tobillos".
9 Stunden

Zustimmung Yaotl Altan
11 Stunden

Zustimmung Ladybug70: Sí, "ni a los tobillos" creo es de uso más extendido :o)
12 Stunden

Zustimmung CloHoHo-Claudia: por suerte ví tu respuesta a tiempo, ya me disponía a sugerir "el Richmond no le llega ni a los tobillos"
20 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
¡Nada que ver con el Richmond!

Erklärung:
una opción

Ladybug70
Argentinien
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Claudia Luque Bedregal
11 Stunden
  -> Gracias, clb :o)
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +9
le da cien vueltas

Erklärung:
le da cien vueltas al Richmond

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-09-06 05:51:11 GMT)
--------------------------------------------------

dar cien ~s a alguien.
1. fr. coloq. Aventajarle mucho en algún conocimiento o habilidad.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Susana Galilea
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Muchas gracias, Susana!!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung emoreda
1 Stunde

Zustimmung Idoia Echenique: ¡Muy buena opción! :)
2 Stunden

Zustimmung Joaquim Siles-Borràs
2 Stunden

Zustimmung Ana Lombao
2 Stunden

Zustimmung Coripheus: la más clara, y usa el mismo registro de lengua que el original
4 Stunden

Zustimmung marybro: exactly! run circles around/far superior to
5 Stunden

Zustimmung Elizabeth Ardans
6 Stunden

Zustimmung Marta Fernandez-Suarez
10 Stunden

Neutraler Kommentar Paola Grochi: estoy de acuerdo si hay que traducirlo al "argentino" pero cual es el dialecto de la traducciòn??
21 Stunden
  -> la expresión también es muy común en España

Zustimmung Fortheringay: es el problema de las expresiones coloquiales: pueden diferir muchísimo de una variedad lingüístca a otra. Esta opción es muy típica en español de España.
1 Tag4 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


12 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
se lo lleva de encuentro

Erklärung:
se lo lleva de encuentro / se lleva de encuentro al Richmond.
Así decimos por estos lados.
suerte!

Claudia Luque Bedregal
Peru
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren