Englisch: ...not so much dead as not very well.Spanisch translation: ...no ha muerto del todo, pero está en franca decadencia KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | ...not so much dead as not very well. | | Spanisch Übersetzung: | ...no ha muerto del todo, pero está en franca decadencia | | Eingetragen von: | Susana Galilea |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Spanisch [PRO] Art/Literary - Kino, Film, Fernsehen, Theater / Cinema | | Englisch Begriff oder Satz: ...not so much dead as not very well. | In reference to Michel Foucault's ideas on authorship, how far would you agree with the opinion that the film auteur is not so much dead as not very well?
Dear colleagues, I have problems with understanding what the sentence 'is not so much dead as not very well'. Any suggestions?
Many thanks. Jesus. |
| | | Ausgewählte Antwort von: Susana Galilea Vereinigte Staaten
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenGracias a todos. Me parece que la palabra decadencia es la que yo estaba buscando. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
14 Min. Antwortsicherheit:  |
14 Min. Antwortsicherheit:   |
15 Min. Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +10 |
| con la opinión de que el cine de autor no ha muerto, pero está de capa caÃda
Erklärung: ..con la opinión de que el cine de autor no ha muerto, pero está de capa caÃda
Creo que ésta es el alma de la frase. No ha desaparecido del todo, pero las cosas no van muy bien para este tipo de concepción cinematográfica.
Es la <auteur theory>
a view of film making in which the director is considered the primary creative force in a motion picture
MWU
V
| |
|
| |