Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Concrete the foundation

Spanisch translation: anclar la bomba a una base de cemento



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Concrete the foundation
Spanisch Übersetzung:anclar la bomba a una base de cemento
Eingetragen von:Marianela Melleda
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:11pm Dec 13, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Spanisch [PRO]
Tech/Engineering - Industrielle Technik
Englisch Begriff oder Satz: Concrete the foundation
Contexto: bomba de agua
Guide for installation
Concrete the foundation with cement that the pump may not lean or slant even after my years.

¿sería revestir los cimientos de cemento?
La verdad es que no sé si "revestir" es el verbo adecuado aquí. Mil gracias.

Bernadette Mora
Spanien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Bernadette Mora: 4:27pm Dec 13, 2005: La traducción al inglés es pésima. No sé si es de China o de dónde...
Tomás Cano Binder: 5:09pm Dec 13, 2005: Lo raro es que digan "hormigón". Lo normal es decir "to grout", no "to concrete". Normalmente en este tipo de montajes no se usa hormigón para la fijación de los anclajes, sino mortero. Yo lo preguntaría al cliente español si es posible. -
Tomás Cano Binder: 5:10pm Dec 13, 2005: Además, el término "foundation" no debe traducirse como "cimientos" en este caso. Lo que quieren decir es la placa base, o sea, una pieza metálica con "ganchos" en la parte inferior que se mete en un agujero y se fija con mortero. Es a esta placa... -
Tomás Cano Binder: 5:11pm Dec 13, 2005: ...a la que se fija la bomba con tornillos. No tendría sentido que fijases la propia bomba con cemento, porque a ver quién es el machote que la desmonta. :-) -
consue: 7:00pm Dec 13, 2005: Depende de la bomba, puede hacerse una fundacion especial para ella, y aun cuando este abulonada puede llamarse fundacion o base -
Tomás Cano Binder: 7:45pm Dec 18, 2005: Me temo que no puedo estar de acuerdo con la opción elegida. La frase no dice "anclar la bomba", sino que habla de preparar la base para el anclaje posterior, que seguramente estará en otra frase... -

anclar la bomba a una base de cemento
Erklärung:
Así lo diría yo.
Ausgewählte Antwort von:

Marianela Melleda
Chile
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (SPANISCH)
5 +2fortalecer / endurecer / poner una capa de cemento
bernar3
5 +1Hormigonar la fundacion/ baseconsue
4 +1anclar la bomba a una base de cemento
Marianela Melleda
4 +1reforzar los cimientos
douchka
4concretar la base
Henry Hinds
4Colocar concreto en los cimientos, de modo que.....
Marina56
4hormigonar la cimentaciOnMPGS
4fijar con hormigón la baseTomás Cano Binder
4echar hormigón sobre los cimientos de cemento
Smartranslators


  

Antworten

11 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +2
concrete the foundation
fortalecer / endurecer / poner una capa de cemento


Erklärung:
Yo creo que cualquiera de estas opciones te serviría.

bernar3
Spanien
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 7

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Pilar Esteban
18 Min.

Zustimmung Maria Carla Di Giacinti
2 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


12 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
concrete the foundation
concretar la base


Erklärung:
¿Es inglés de China?

Henry Hinds
Vereinigte Staaten
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch, Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 126

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Tomás Cano Binder: Estoy básicamente de acuerdo. Mi respuesta va muy en este sentido. Aunque como nota regional sólo decir que en España "concretar" es sólo "hacer concreto", no aplicar hormigón, que es la única denominación en nuestro caso.
57 Min.
  -> Gracias, Tomás, en ciertas partes se refiere al vaciado del concreto.

Widerspruch consue: No creo que sea concretar
2 Stunden
  -> Ver comentario a Tomás, claro que puede ser variable.
Login to enter a peer comment (or grade)


14 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
concrete the foundation
hormigonar la cimentaciOn


Erklärung:
:)

MPGS
Spanien
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 29
Login to enter a peer comment (or grade)


14 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
concrete the foundation
echar hormigón sobre los cimientos de cemento


Erklärung:
My sugg.

Smartranslators
Spanien
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 287
Login to enter a peer comment (or grade)


28 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
concrete the foundation
reforzar los cimientos


Erklärung:
otra opción...

douchka
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Tomás Cano Binder: Hm... No estoy muy convencido. En estos casos de maquinaria lo que se hace es fijar con mortero (que no con hormigón) la placa a la que se va a anclar la máquina, en este caso la bomba. No sé si "reforzar cimientos" encaja con ese significado.
31 Min.

Zustimmung Carmen Riadi: Me voy contigo.
36 Min.
  -> ¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
concrete the foundation
fijar con hormigón la base


Erklärung:
Sólo una propuesta para explicar lo que suele hacerse con estas máquinas de gran tamaño ancladas sobre una superficie. Ahora doy más explicaciones sobre otros casos que he traducido.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 7 mins (2005-12-13 17:19:41 GMT)
--------------------------------------------------

A mi entender, es algo raro que digan "concrete", o sea, fijar con hormigón. La fijación de este tipo de bases para anclaje de máquinas industriales suele hacerse con mortero, pero en fin, partamos del hecho de que sea realmente hormigón en este caso.

En cualquier caso, el objetivo es fijar, dentro de un orificio hecho en el suelo de la instalación industrial, una placa sobre la cual se anclará la máquina. El cemento, o supongamos que el hormigón, debe tener unas características muy específicas para poder resistir a largo plazo el grado de vibración que va a producir la máquina.

No creo que el término correcto para "foundation" sea "cimentación" o "cimientos". En este caso es una placa metálica con ganchos o barras soldados a su parte inferior. Una vez fijada con hormigón, la base sobresale sólo levemente del suelo, si es que sobresale.

La base puede tener ya unos orificios hechos, o se pueden hacer los orificios después. Es a estos orificios a los que se ancla la máquina mediante pernos de anclaje.

Tomás Cano Binder
Spanien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 102
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
concrete the foundation
anclar la bomba a una base de cemento


Erklärung:
Así lo diría yo.

Marianela Melleda
Chile
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung hecdan
4 Stunden
  -> Gracias, Hecdan

Neutraler Kommentar Tomás Cano Binder: Hm... Pero... ¿en qué parte de "concrete the foundation" habla de la bomba? Me parece que esto es ir un paso más allá de lo que significa "concrete the foundation"....
5 Tage
  -> Lo deduje por todo el contexto dado y de mi experiencia en traducciones técnicas, ya que "concrete the foundation" llevaba a confusión.
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
concrete the foundation
Colocar concreto en los cimientos, de modo que.....


Erklärung:
Concreto: Amer. Cemento Armado
Creo que con esta expresión se elimina el tema de agregar la palabra cemento, ya que concreto es el cemento armado.

Marina56
Italien
Muttersprache: Spanisch, Italienisch
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
concrete the foundation
Hormigonar la fundacion/ base


Erklärung:
estoy segura porque soy Ing. Civil...

consue
Muttersprache: Spanisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung psilvau
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren