Englisch: on campusSpanisch translation: en nuestra propia casa/hogar/ubicación/localidad/entorno/en nuestro propio recinto KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | on campus (en este contexto) | | Spanisch Übersetzung: | en nuestra propia casa/hogar/ubicación/localidad/entorno/en nuestro propio recinto | | Eingetragen von: | Beatriz Gallardo |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Spanisch [PRO] Art/Literary - Esoterik / libro de la Cabala | | Englisch Begriff oder Satz: on campus | "Must this violent revolt of the sould manifest itself within our society? Must we experience the violence on campus, conflict throughout the world? Or it there some logical method to tame man's destructive madness?"
Gracias por la ayuda y sus sugerencias. |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Beatriz Gallardo (asker): 10:19pm Apr 19, 2005: Ya vi el glosario, pero no me "cuadra", este es un texto de la Cabala. -
|
|
| | en nuestra propia casa/hogar/ubicación/localidad/entorno/en nuestro propio recinto | Erklärung: Hola Beatriz,
No sé si me equivoco pero me parece que el autor está usando la expresión "on campus" para dar a entender "aquí mismo" "aquí merito" como diríamos en México.
En el lugar que habitamos, en donde estamos, así como cuando se habla de los artistas "in residence" , es decir tomando a "on campus" como una expresión metafórica.
Solo es una idea.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^) |
| Ausgewählte Antwort von: xxxOso Vereinigte Staaten
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenMuchísimas Gracias Osito Blanco.
Su idea aplica totalmente a mi texto esotérico.
You are so specially gifted!
Beatriz 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
2 Min. Antwortsicherheit:   |
14 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +3 |
| en nuestra propia casa/hogar/ubicación/localidad/entorno/en nuestro propio recinto
Erklärung: Hola Beatriz,
No sé si me equivoco pero me parece que el autor está usando la expresión "on campus" para dar a entender "aquí mismo" "aquí merito" como diríamos en México.
En el lugar que habitamos, en donde estamos, así como cuando se habla de los artistas "in residence" , es decir tomando a "on campus" como una expresión metafórica.
Solo es una idea.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
| xxxOso Vereinigte Staaten Muttersprache: Spanisch PRO-Punkte in Kategorie: 16
|
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenMuchísimas Gracias Osito Blanco.
Su idea aplica totalmente a mi texto esotérico.
You are so specially gifted!
Beatriz |
| | | |