Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: dressed size

Spanisch translation: madera cepillada







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:dressed lumber
Spanisch Übersetzung:madera cepillada
Eingetragen von:Clarisa Moraña
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:59pm Jul 24, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Spanisch [PRO]
Tech/Engineering - Forstwirtschaft/Holz/Nutzholz / Acoustics
Englisch Begriff oder Satz: dressed size
Dressed Size
The cross-sectional dimensions of lumber after planing.
Fabio Descalzi
Uruguay
tamaño de la madera cepillada
Erklärung:
Trabajé en un importante proyecto sobre normas de madera. Fue un trabajo en el que participaron terminólogos, traductores y expertos en el tema. "Dressed" se traduce como "cepillada".

Saludos cordiales

Clarisa Moraña
Ausgewählte Antwort von:

Clarisa Moraña
Argentinien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Muchísimas gracias Clarisa
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (SPANISCH)
5 +3tamaño de la madera cepillada
Clarisa Moraña


  

Antworten

14 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +3
tamaño de la madera cepillada

Erklärung:
Trabajé en un importante proyecto sobre normas de madera. Fue un trabajo en el que participaron terminólogos, traductores y expertos en el tema. "Dressed" se traduce como "cepillada".

Saludos cordiales

Clarisa Moraña

Clarisa Moraña
Argentinien
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Muchísimas gracias Clarisa

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Christian Nielsen-Palacios
44 Min.
  -> Gracias, Christian

Zustimmung Ernesto de Lara
5 Stunden
  -> Gracias, Ernesto.

Zustimmung Tomás Cano Binder: Correctísimo en mi opinión si hablamos de madera. De haber sido metales habría sido "rectificado".
6 Stunden
  -> Gracias. Comentario muy valioso, en particular para conocer las traducciones según el contexto.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren