Englisch: ace highSpanisch translation: (la carta más alta que se tiene es) un As KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | Ace High | | Spanisch Übersetzung: | (la carta más alta que se tiene es) un As | | Eingetragen von: | kironne |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Spanisch [PRO] Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino / TV series | | Englisch Begriff oder Satz: ace high | | Es el nombre de un grupo de cartas en el poker. Necesito el término que se usa en español. |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
| | (la carta más alta que se tiene es) un As | Erklärung:
Alfredo,
"Ace-high" puede suceder en muchos contextos.
Si es una escalera Real al As (con la carta más alta que es el as) es un "ace-high straight flush" (A♣ K♣ Q♣ J♣ 10♣ also known as a "royal flush")
Pero puede haber una escalera al As (A K Q J 10) o "ace-high flush"
También tener por ejemplo, un par de ases y además un As, que define por si hay alguien que tiene lo mismo ("Pair of 10's, Ace kicker")
Pero si hay una mano en que no tienes nada, ningún par chico siquiera, sólo tienes "un as", o sea, una mano "Ace high".
Eso es.
Me encanta el póquer.
http://es.wikipedia.org/wiki/Manos_de_p%C3%B3quer
http://www.poquer.com.es/ranking.html
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-04-08 05:15:08 GMT) --------------------------------------------------
FE DE ERRATAS:
4° párrafo, dice "..También tener por ejemplo, un par de ases y además un As...",
debiera decir
"...También tener por ejemplo, un par CUALQUIERA DE CARTAS y además un As..."
--------------------------
También he visto (pero no me gusta) "AS ALTO", pero me parece un claco, al igual que "REY ALTO"
Ver:
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&newwindow=1&safe=...
|
| Ausgewählte Antwort von:
kironne Chile
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden¡Gracias Kironne!
Finalmente lo traduje como "Tengo un As", que queda mejor en el contexto del episodio que estoy traduciendo. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
26 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +5 |
| (la carta más alta que se tiene es) un As
Erklärung:
Alfredo,
"Ace-high" puede suceder en muchos contextos.
Si es una escalera Real al As (con la carta más alta que es el as) es un "ace-high straight flush" (A♣ K♣ Q♣ J♣ 10♣ also known as a "royal flush")
Pero puede haber una escalera al As (A K Q J 10) o "ace-high flush"
También tener por ejemplo, un par de ases y además un As, que define por si hay alguien que tiene lo mismo ("Pair of 10's, Ace kicker")
Pero si hay una mano en que no tienes nada, ningún par chico siquiera, sólo tienes "un as", o sea, una mano "Ace high".
Eso es.
Me encanta el póquer.
http://es.wikipedia.org/wiki/Manos_de_p%C3%B3quer
http://www.poquer.com.es/ranking.html
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-04-08 05:15:08 GMT) --------------------------------------------------
FE DE ERRATAS:
4° párrafo, dice "..También tener por ejemplo, un par de ases y además un As...",
debiera decir
"...También tener por ejemplo, un par CUALQUIERA DE CARTAS y además un As..."
--------------------------
También he visto (pero no me gusta) "AS ALTO", pero me parece un claco, al igual que "REY ALTO"
Ver:
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&newwindow=1&safe=...
| kironne Chile Arbeitsgebiet Muttersprache: Englisch, Spanisch PRO-Punkte in Kategorie: 8
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden¡Gracias Kironne!
Finalmente lo traduje como "Tengo un As", que queda mejor en el contexto del episodio que estoy traduciendo. |
|
|
| |