Englisch: "gambling hall"Spanisch translation: sala de juego / sala de apuestas KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Spanisch [PRO] Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino / games,casinos,gambling | | Englisch Begriff oder Satz: "gambling hall" | Hola, necesito la traducción de "arcade shop" y de "gaming hall", y a ser posible la explicación que diferencia a uno de otro. (aparecen en el mismo texto)
Contexto:
"These approvals allow us to open up to 20 teletheaters, increase the number of off-track betting facilities and expand into arcade shops"
"We currently operate 33 off-track betting locations throughout The Netherlands, including wagering in three Gaming Halls."
Muchas gracias |
| | | salas de juego / salas de apuestas | Erklärung: ¡Hola Victoria!
Al menos el uso en España diferencia entre "juego" y "juegos". Aparte del pasatiempo, "el juego" se utiliza para definir el pasatiempo consistente en realizar apuestas, pero no se utliza en plural. Así "juegos" se refiere a pasatiempos lúdicos.
Suerte y sonrisas,
Álvaro :O) :O)
|
| Ausgewählte Antwort von:
Álvaro Blanch Spanien
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenMuchas gracias a todos por la información. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
14 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| gambling hall salon de juegos
Erklärung: gaming hall = salon de juegos donde es posible hacer apuestas
arcade shop = salon de videojuegos. Aqui no es [posible hacer apuestas, solo jugar con las maquinas
| Arcoiris Vereinigtes Königreich Muttersprache: Englisch, Spanisch
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
11 Min. Antwortsicherheit:   |
| sala de juegos
Erklärung: While the term is fairly general, it is clearly understood, at least in Spain, to refer to arcades with gaming/gambling machines
-------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2005-01-19 11:29:56 GMT) --------------------------------------------------
Oops, habria debido leer con mas cuidado - y no contestar el telefono mientras ! Aunque los terminos son muchas veces sinonimos, si hay diferencia seria que \'arcade shops\' serian mas especificamente locales en calles commerciales normales con maquinas de tragaperras, video juegos y parecidos, mientras que \'gaming halls\' podian ser salas mas grandes formales no necesariamente en \'the High Street\' mas claramente orientados a juegos de apuestos, tampoco solo de maquinas. Espero que este te ayuda
| Mark Solomon Spanien Arbeitsgebiet Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
25 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| salas de juego / salas de apuestas
Erklärung: ¡Hola Victoria!
Al menos el uso en España diferencia entre "juego" y "juegos". Aparte del pasatiempo, "el juego" se utiliza para definir el pasatiempo consistente en realizar apuestas, pero no se utliza en plural. Así "juegos" se refiere a pasatiempos lúdicos.
Suerte y sonrisas,
Álvaro :O) :O)
| | Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Muchas gracias a todos por la información. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 Stunde Antwortsicherheit:   |
| sala de recreativas/salón de apuestas
Erklärung: Como bien han expuesto anteriormente, arcade shop es más un aspecto lúdico del juego y gambling hall más referido a apuestas.
Para gambling hall optaría por salón o sala de apuestas.
Para arcade shop otra opción coloquial es sala de recreativas, sala de máquinas recreativas o bien salón de recreativas.
| Virginia Parads Spanien Spezialgebiet Muttersprache: Spanisch PRO-Punkte in Kategorie: 8
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 Stunden Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +1 |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |