Englisch: "Click it or ticket it"Spanisch translation: cinturon abrochado o sino seras multado KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | "Click it or ticket it" | | Spanisch Übersetzung: | cinturon abrochado o sino seras multado | | Eingetragen von: | dany2303 |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Spanisch [PRO] Social Sciences - Personalwesen / company brochure | | Englisch Begriff oder Satz: "Click it or ticket it" | “Click it or ticket it”, and “Buckle up—it’s the law”, are sayings we’ve heard frequently over the years.
Seat belts were first offered by U.S. automobile manufacturers in the early sixties. Those pesky old belts have been around for 40 years now, but we still see people operating motor vehicles without them. |
| | | Ausgewählte Antwort von: xxxElChe Vatikanstaat
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendengracias! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
3 Min. Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +2 |
| |