Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: airdropping

Spanisch translation: suministro por paracaídas







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:airdropping
Spanisch Übersetzung:suministro por paracaídas
Eingetragen von:Zaida Machuca Inostroza
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

10:05pm Oct 30, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Spanisch [PRO]
Social Sciences - Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung / Organizaciones de Ayuda Humanitaria
Englisch Begriff oder Satz: airdropping
This is particularly true for short and medium-range flights between airports and seaports in the country of destination and the actual area of operation, also taking into consideration their experience with airlift and special techniques like airdropping.
Zaida Machuca Inostroza
Chile
suministro por paracaídas
Erklärung:
En emergencias de rescate, hambruna, etc.
Saludos:-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-10-30 22:10:19 GMT)
--------------------------------------------------

Véase (entre muchos):
http://www.oxfam.org/es/files/pp030312_iraq_hummil_relations...
Ausgewählte Antwort von:

Terry Burgess
Mexiko
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Me pareció bien y así lo traduje. Las demás también me parecen bien, pero me gustó más así. Gracias a todos.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (SPANISCH)
5 +2suministro por paracaídas
Terry Burgess
5descarga desde el aire
Karin Kutscher
3 +2entrega desde el aire
Juan Mende
3entrega aérea de víveresJorge Mosquera


  


Antworten

1 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
entrega desde el aire

Erklärung:
Saludos.

Juan Mende
Argentinien
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Yaotl Altan: Buena opción, macho.
1 Min.
  -> gracias Yaotl!

Zustimmung Marina Soldati
45 Min.
  -> Gracias Marina!
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
descarga desde el aire

Erklärung:
Es cuando dejan caer paquetes de comida, medicamentos, ropa y otros.

Karin Kutscher
Chile
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +2
suministro por paracaídas

Erklärung:
En emergencias de rescate, hambruna, etc.
Saludos:-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-10-30 22:10:19 GMT)
--------------------------------------------------

Véase (entre muchos):
http://www.oxfam.org/es/files/pp030312_iraq_hummil_relations...

Terry Burgess
Mexiko
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 28
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Me pareció bien y así lo traduje. Las demás también me parecen bien, pero me gustó más así. Gracias a todos.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Yaotl Altan: jajajaja Lo siento, tío.
1 Min.
  -> ¿No soy macho, también? Gracias, Yaotl:-)

Zustimmung Adriana Penco
30 Min.
  -> Muchas gracias, "a":-)
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Tage50 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
entrega aérea de víveres

Erklärung:
Saludos.

Jorge Mosquera
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Spanisch, Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren