Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Ayuda con la frase...

Spanisch translation: to establish a connection; to have access to



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Ayuda con la frase...
Spanisch Übersetzung:to establish a connection; to have access to
Eingetragen von:LingCom
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

5:48pm May 12, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Spanisch [PRO]
Internet, E-Commerce
Englisch Begriff oder Satz: Ayuda con la frase...
Yahoo! is building services for consumers to tap into people's knowledge for everyday questions.

Gracias :)
LingCom
Argentinien
to establish a connection; to have access to
Erklärung:
Yahoo ha creado un servicio mediante el cual sus usuarios pueden obtener de otros usuarios, respuestas a sus preguntas cotidianas.

Yahoo está creando un servicio por el cual los usuarios responden las preguntas de otros usuarios.

No es literal. Suerte.
Ausgewählte Antwort von:

itatiencinas
Argentinien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (SPANISCH)
4 +3to establish a connection; to have access to
itatiencinas
3 +3Yahoo está generando/creando/construyendo servicios para que los consumidores puedan aprovechar los
Smartranslators
4ver fraseJuan Luis


  

Antworten

7 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ayuda con la frase... ver frase

Erklärung:
Yahoo! está creando servicios para que sus clientes aprovechen los conocimientos populares para las preguntas del día a día.

Espero que te ayude

Juan Luis
Spanien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Spanisch, Katalanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


12 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +3
ayuda con la frase... Yahoo está generando/creando/construyendo servicios para que los consumidores puedan aprovechar los

Erklärung:
Yahoo está generando/creando/construyendo servicios para que los consumidores puedan aprovechar los conocimientos de las personas, en lo que se refiere a las preguntas más habituales

Yahoo está generando/creando servicios para que los consumidores puedan sacar provecho sobre los conocimientos de las personas respecto a preguntas habituales



--------------------------------------------------
Note added at 13 minutos (2007-05-12 18:02:41 GMT)
--------------------------------------------------

En lugar de consumidores, quedaría mejor "usuarios"

Smartranslators
Spanien
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 56

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Egmont
3 Min.
  -> Gracias AVRVM

Zustimmung arusso
2 Stunden
  -> Gracias arusso

Zustimmung aceavila - Noni
17 Stunden
  -> Gracias Noni
Login to enter a peer comment (or grade)


18 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
tap into to establish a connection; to have access to

Erklärung:
Yahoo ha creado un servicio mediante el cual sus usuarios pueden obtener de otros usuarios, respuestas a sus preguntas cotidianas.

Yahoo está creando un servicio por el cual los usuarios responden las preguntas de otros usuarios.

No es literal. Suerte.

itatiencinas
Argentinien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Spanisch, Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung patricia scott: La primera sin la coma - de otros usuarios las respuestas...
35 Min.

Zustimmung Tomás Cano Binder: La primer... sin la coma.
1 Stunde

Zustimmung Joaquim Siles-Borràs: 1a sin ,
12 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren