Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Bonds from reliable Euroland (cuestión de estilo)

Spanisch translation: bonos seguros/de bajo riesgo de la zona euro/de países de la zona euro







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Bonds from reliable Euroland (cuestión de estilo)
Spanisch Übersetzung:bonos seguros/de bajo riesgo de la zona euro/de países de la zona euro
Eingetragen von:ana_alex
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:10pm Nov 17, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Spanisch [PRO]
Bus/Financial - Investment/Wertpapiere / Se trata de un fondo de inversión
Englisch Begriff oder Satz: Bonds from reliable Euroland (cuestión de estilo)
Se trata del título de un epígrafe de un documento que trata sobre distintos estilos de inversión. Le estoy dando vueltas y no encuentro ninguna traducción que me guste y quede bonita. Lo último que se me ha ocurrido es "Bonos de la sólida Europa del euro", pero no me gusta nada de nada. ¿Se os ocurre alguna idea? ¡Muchas gracias de antemano!
ana_alex
Spanien
bonos seguros/de bajo riesgo de la zona euro/de países de la zona euro
Erklärung:
Combinando, tienes 4 opciones más ;-)
Ausgewählte Antwort von:

GBB
Spanien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
¡Muchísimas gracias!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (SPANISCH)
4 +2bonos seguros/de bajo riesgo de la zona euro/de países de la zona euro
GBB
4bonos confiables de la comunidad europeacristina05
3confiable
Mariana Zarnicki


  


Antworten

11 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bonds from reliable euroland (cuestión de estilo) confiable

Erklärung:
Yo diría confiable en lugar de sólida.
Es sólo una sugerencia.
Suerte!!

Mariana Zarnicki
Argentinien
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


25 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
bonds from reliable euroland (cuestión de estilo) bonos seguros/de bajo riesgo de la zona euro/de países de la zona euro

Erklärung:
Combinando, tienes 4 opciones más ;-)

GBB
Spanien
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
¡Muchísimas gracias!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung hecdan: por esta zona de la geografía diríamos "de la zona del euro" (como se habla de la zona del dólar)
52 Min.
  -> Sí, es verdad. Supongo que se dirá "zona euro" por "eurozone". Gracias.

Zustimmung Tomás Cano Binder: Sí, estoy de acuerdo. Estoy de acuerdo con Hecdan pero no usaría preposición ni artículo. Simplemente "zona euro" como se usa habitualmente.
1 Tag9 Stunden
  -> Si, al menos es así de este lado del charco. Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)


45 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bonds from reliable euroland (cuestión de estilo) bonos confiables de la comunidad europea

Erklärung:
bonos confiables de la comunidad europea
bonos en euros de bajo riesgo

cristina05
Argentinien
Muttersprache: Spanisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Tomás Cano Binder: Sólo mencionar que la Comunidad Europea no coincide con el conjunto de países que usan el Euro. Por ejemplo, ni Suecia ni el Reino Unido tienen el euro...
1 Tag9 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren