Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: burst-enabled,

Spanisch translation: habilitada para ráfagas







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz: burst-enabled,
Spanisch Übersetzung:habilitada para ráfagas
Eingetragen von:jairo payan
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

2:30am Jul 15, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Spanisch [PRO]
Tech/Engineering - IT (Informationstechnologie)
Englisch Begriff oder Satz: burst-enabled,
Numonyx StrataFlash Embedded Memory (P30/P33) is the company’s burst-enabled, high-density, high-performance code and data solution.

La memoria integrada StrataFlash de Numonyx (P30/P33) es la...

Gracias de antemano
jairo payan
Kolumbien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Tomás Cano Binder: 3:36am Jul 15, 2008: Jairo, quizá el tema no fue el más acertado. ¿Debió ser informática?

con modo de ráfaga/compatible con ráfagas
Erklärung:
Discrepo de la compañera. Creo que no es ninguna marca, sino una técnica.

Ejemplos:
- "Las memorias de ráfagas (burst) son sincrónicas y se caracterizan por incluir un contador que permite que la memoria genere internamente la dirección", http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/ingenieria/2000477/lec...
- "Configure la Lectura de la Memoria DRAM en ráfagas con el valor más bajo admitido por su PC", http://es.kioskea.net/repar/optibios.php3
- "Se denominan latencias de una Memoria RAM a los diferentes retardos ... de leer muchas celdas y después transportar es conocido como bus a ráfagas o burst", http://es.wikipedia.org/wiki/Latencia

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-15 03:59:29 GMT)
--------------------------------------------------

Eso pienso también. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 3 days13 hrs (2008-07-18 15:36:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada. ¡A mandar! :-)
Ausgewählte Antwort von:

Tomás Cano Binder
Spanien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Gracias los contestantes. Gracias Tomás, en este contexto esa era la idea de una memoria con esas características-
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (SPANISCH)
4 +1con modo de ráfaga/compatible con ráfagasTomás Cano Binder
4compatible con modo ráfaga / que soporta modo ráfagaBabelio
4burst-enabled (tecnología de video y audio de alta calidad para redes)
Niki-K


  


Antworten

53 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
burst-enabled (tecnología de video y audio de alta calidad para redes)

Erklärung:
Burst-enabled es marca registrada y por lo tanto lo dejaria sin traducir. A lo mas entre paréntesis una nota del traductor aclarando de qué se trata)/

http://www.burst.com/new/newsevents/pressrelease001.htm
Burst.com, headquartered in Santa Rosa, California, is the developer of Faster-Than-Real-Time™ and Burst-Enabled™ video and audio delivery software. Burst.com’s Burstware® provides high-quality delivery of full-motion video and CD-quality audio over IP-based networks. The company, established in1990, has built an international patent portfolio covering bursting, video delivery scheduling and Rapid-casting. Burstware®, Faster-Than-Real-Time™ and Burst-Enabled™ are trademarks of Burst.com.


Niki-K
Uruguay
Muttersprache: Spanisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Tomás Cano Binder: No sé, no sé... Me extraña que "burst" no lo pongan con mayúscula inicial si se trata de eso.
10 Min.
  -> Entiendo tu observación Tomás, y mi primer instinto fue ir por tu senda, pero después vi que es marca registrada así que digo contigo que no sé..... Gracias x el comentario y saludos. Ahora veo que Jairo concuerda contigo. OK, I bow to superior knowledge.

Neutraler Kommentar Babelio: Me temo que no es una marca registrada, sino una característica técnica del dispositivo...
6 Stunden
  -> Babelio, si te fijas en mi respuesta a Tomás y el agree que le di, verás que ya lo había admitido varias horas antes. De todos modos, gracias por fijarte.
Login to enter a peer comment (or grade)


7 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
compatible con modo ráfaga / que soporta modo ráfaga

Erklärung:
Suerte.

Babelio
Spanien
Spezialgebiet
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 24
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
burst-enabled con modo de ráfaga/compatible con ráfagas

Erklärung:
Discrepo de la compañera. Creo que no es ninguna marca, sino una técnica.

Ejemplos:
- "Las memorias de ráfagas (burst) son sincrónicas y se caracterizan por incluir un contador que permite que la memoria genere internamente la dirección", http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/ingenieria/2000477/lec...
- "Configure la Lectura de la Memoria DRAM en ráfagas con el valor más bajo admitido por su PC", http://es.kioskea.net/repar/optibios.php3
- "Se denominan latencias de una Memoria RAM a los diferentes retardos ... de leer muchas celdas y después transportar es conocido como bus a ráfagas o burst", http://es.wikipedia.org/wiki/Latencia

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-15 03:59:29 GMT)
--------------------------------------------------

Eso pienso también. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 3 days13 hrs (2008-07-18 15:36:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada. ¡A mandar! :-)

Tomás Cano Binder
Spanien
Spezialgebiet
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 120
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Gracias los contestantes. Gracias Tomás, en este contexto esa era la idea de una memoria con esas características-
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Pues según contexto y tratándose de una memoria flash creo que por ahí va la cosa.


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Niki-K: OK, concuerdo contigo y sugiero expresarlo "provista (la solución) con memoria de ráfaga". Qué te parece?
1 Stunde
  -> Gracias mil Niki. ¡Sí, buena solución! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren