Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: affluenza & trust-fund baby syndrome

Spanisch translation: riqueza & síndrome del niño adinerado/del fideicomiso



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:affluenza & trust-fund baby syndrome
Spanisch Übersetzung:riqueza & síndrome del niño adinerado/del fideicomiso
Eingetragen von:Egmont
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

6:46am Jun 27, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Spanisch [PRO]
Journalismus / article
Englisch Begriff oder Satz: affluenza & trust-fund baby syndrome
Certainly, people tend to become more generous as they grow richer, both in life and in death. Mr Schervish points out that between 1992 and 1997 the value of final estates in America rose by 65%, but charitable bequests went up by 110%. For the largest estates, the shift was even greater. One possible explanation is the growing concern of wealthy parents that if they leave too much to their kids, they will give them a nasty dose of “affluenza”, also known as “trust-fund baby syndrome”. “A lot of people say they are not going to pass on much of their wealth to their kids, for fear of spoiling them,” says Joe Toce of HSBC. “But as they get older, and grandchildren come along, they often end up passing on a lot to their descendants.”
marta
riqueza & síndrome del niño adinerado/del fideicomiso
Erklärung:
maybe...
Ausgewählte Antwort von:

Egmont
Spanien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (SPANISCH)
4 +2riqueza & síndrome del niño adinerado/del fideicomiso
Egmont
4"prosperitis" o el "síndrome del heredero"
Deirdre B. Jerry


  

Antworten

34 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
riqueza & síndrome del niño adinerado/del fideicomiso

Erklärung:
maybe...

Egmont
Spanien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Selected automatically based on peer agreement.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Roxanna Delgado
19 Stunden
  -> Gracias de nuevo por tu amabilidad :-))

Zustimmung Iván Rodríguez R.: ¿Qué tal conservar el juego de palabras de "affluence" e "influenza"? Palabras como "riquitis" o "riquiosis" suenan a enfermedad, o "ricoitis" o "ricosis." (A mí me agrada la última, pero podría vincularse a psicosis.)
21 Stunden
  -> Gracias de nuevo por tu aportación aunque no he encontrado el vocablo adecuado para ello, quizá por falta de imaginación :-))
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Tage2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"prosperitis" o el "síndrome del heredero"

Erklärung:
Estas son mis sugerencias - "próspero" es el equivalente más próximo de "affluence", por lo que me parece que "prosperitis" podría servir aquí. Creo que incluir el tema del fideicomiso implica mucha palabrería y además no suena tan natural como la frase original, pero si usas la palabra "heredero" estás transmitiendo el sentido original del inglés sin entrar en demasiadas complicaciones. ¡Espero que te sirva!

Deirdre B. Jerry
Spanien
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren