Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: ...are burning us

Spanisch translation: nos están fastidiando



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:...are burning us
Spanisch Übersetzung:nos están fastidiando
Eingetragen von:Nitza Ramos
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

12:47am Oct 9, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Spanisch [PRO]
Journalismus / politics/journalism
Englisch Begriff oder Satz: ...are burning us
el articulo es una crítica a la política de Bush y en esta parte se está criticando la idea de eliminar la palabra 'french fries' y reemplazarla por 'freedom fries' por el hecho de que Francia no los apoya en la guerra de Irak. ¿como traducirían?

those 'feedom fries' are burning us.

Gracias a todos
Laura D
Argentinien
nos están fastidiando
Erklärung:
otra opción....

nos están friendo....
Ausgewählte Antwort von:

Nitza Ramos
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Gracias a todos
2 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (SPANISCH)
4 +5... nos están quemando
Rafael Molina Pulgar
4 +2Nos tienen fritos
joanet
4 +1nos están achicharrando.silviantonia
4... nos están sacando de quicio.
Marcela Ramírez
4nos están consumiendo
Noemí Busnelli
4Nos dan colera, nos dan furia, nos arden, nos enojan, non enchilanAZjuancarlos
3nos están fastidiando
Nitza Ramos


  


Antworten

2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +5
... nos están quemando

Erklärung:
No veo otra opción.

Rafael Molina Pulgar
Dominikanische Republik
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 20

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung MargaEsther
15 Min.
  -> Muchas gracias, Marga.

Neutraler Kommentar silviantonia: Me piace tu traducción, solo que para mí, "amante" de todo lo bushiano, no es suficiente :)
1 Stunde
  -> Ya vi tu solución hiperbólica...

Zustimmung Lydia De Jorge
2 Stunden
  -> Muchas gracias, Lydia.

Zustimmung Yaotl Altan
2 Stunden
  -> Muchas gracias, Yaotl.

Zustimmung Nunu
5 Stunden
  -> Muchas gracias, Nunu.

Zustimmung Noha Issa
6 Stunden
  -> Muchas gracias, Noha.
Login to enter a peer comment (or grade)


7 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
nos están achicharrando.

Erklärung:
Simplemente otra sugerencia.
A mi todo lo de Bush más que quemarme simplemente, me achicharra (quemadas de esas que matan).

silviantonia
Vereinigte Staaten
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch, Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Ruth Henderson
37 Min.
  -> Gracias, Ruth.
Login to enter a peer comment (or grade)


22 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Nos dan colera, nos dan furia, nos arden, nos enojan, non enchilan

Erklärung:
El significado de "something is burning me," es que da colera o enojo. Lo dificil es el juego de palabras con burning de quemar. Si fuera para Mexico yo diria me enchilan.

AZjuancarlos
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Spanisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar silviantonia: Me encanta eso de "me enchilan..." la voy a poner en un poema anti-Bush...
59 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


37 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nos están consumiendo

Erklärung:
ok

Noemí Busnelli
Argentinien
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nos están fastidiando

Erklärung:
otra opción....

nos están friendo....

Nitza Ramos
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 6
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Gracias a todos

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar silviantonia: También me encanta lo de friendo...
7 Min.
  -> Muchas gracias silviatonia
Login to enter a peer comment (or grade)


11 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
Nos tienen fritos

Erklärung:
Creo que es la expresión castellana que mejor se adecúa, además remite a las patatas fritas.
Por cierto, falta la R en "freedom"

joanet
Spanien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Spanisch, Katalanisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Cor Stephan van Eijden
4 Stunden

Zustimmung Ignacio Selgas: sin duda alguna!!: es una frase hecha muy común en español y además respeta el humor de la frase. ("esas patatas fritas nos tienen fritos" XD
1 Tag2 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


16 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
... nos están sacando de quicio.

Erklärung:
otra alternativa

Marcela Ramírez
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Spanisch
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification as PRO / non-PRONon-PRO (1): joanet


Zur KudoZ-Liste zurückkehren