Spanisch translation,fixed expression,Recht: Verträge,Rechts- und Patentwesen,dictionary,glossary,definition,meaning">
Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: "Doing Business As" or "Trading As"

Spanisch translation: bajo en nombre comercial de



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:"Doing Business As" or "Trading As"
Spanisch Übersetzung:bajo en nombre comercial de
Eingetragen von:Alba Mora
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

10:52am Feb 14, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Spanisch [PRO]
Law/Patents - Recht: Verträge / fixed expression
Englisch Begriff oder Satz: "Doing Business As" or "Trading As"
Its a list of words and expressions. No more context available. Sorry.

Thank you very much in advance.

Claudio.
Claudio Rider
Spanien
bajo el nombre comercial de
Erklärung:
Suerte
Ausgewählte Antwort von:

Alba Mora
Argentinien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (SPANISCH)
5 +2negociando o haciendo negocios como / operando como o funcionando como
Smartranslators
4 +3bajo el nombre comercial deAlba Mora
5ambos términos quieren decir lo mismo... girando bajo nombre ficticio
Marian Greenfield


  


Antworten

17 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +2
negociando o haciendo negocios como / operando como o funcionando como

Erklärung:
suerte

Smartranslators
Spanien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 868

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung BAmary: Operando con el nombre de...
2 Stunden
  -> gracias BAmary

Zustimmung Andy Benzo
10 Stunden
  -> gracias Andy
Login to enter a peer comment (or grade)


34 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
ambos términos quieren decir lo mismo... girando bajo nombre ficticio

Erklärung:
por ej, en el Estado de Nueva York se usa "DBA"= doing business as, acá en New Jersey se usa "tranding as" y el nombre de mi "empresa" es msgreenfield Translations", que no es más que un nombre registrado con el Estado y que me deja, por ej. abrir una cuenta corriente a nombre del negocio en vez de en mi nombre propio...

Marian Greenfield
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 282
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
doing business as bajo el nombre comercial de

Erklärung:
Suerte

Alba Mora
Argentinien
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 24

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Coral Getino
7 Min.

Zustimmung xzw
23 Min.

Zustimmung Latraduc
2 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren