Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: as disclosed (context)

Spanisch translation: como fue divulgado en ...







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:as disclosed (context)
Spanisch Übersetzung:como fue divulgado en ...
Eingetragen von:garci
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

6:05am Mar 18, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Spanisch [PRO]
Science - Recht: Patente, Marken, Urheberrecht / Patente
Englisch Begriff oder Satz: as disclosed (context)
Patent
Other xxx compounds include xxx as disclosed in WO 01/xxx

A estas alturas ya no puedo pensar ! Será revelados o divulgados o publicados o como consta en WO ... ? Helppp!
Terejimenez
Kolumbien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Terejimenez: 6:15am Mar 18, 2007: "WO" significa "Work Order"
Terejimenez: 6:35am Mar 18, 2007: Hola Garci - Muchas gracias por el apoyo virtual! que descanses tu también. Cierto, mañana, o mejor dicho más tardecito.. será otro día!

como fue divulgado en ...
Erklärung:
divulgar.

(Del lat. divulgāre).

1. tr. Publicar, extender, poner al alcance del público algo. U. t. c. prnl.


A pesar del reducido contexto, pienso que es el término que requires.

Saludos, Tere y descansa. Tomorrow's gonna be another day !

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-03-18 06:20:14 GMT)
--------------------------------------------------

Vi tu acalración sobre WO después de mi sugerencia.

Si, como parece, se trata de un documento interno (no público), quizá puedas utilizar mejor "... como se precisó/anotó en la ..."

Suerte, Tere !

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-03-18 06:21:32 GMT)
--------------------------------------------------

Acalración !!! Alguién más necesita dormir... Bye !
Ausgewählte Antwort von:

garci
Mexiko
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Lo dejé como "divulgado en"
Gracias a todos.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (SPANISCH)
5 +1que se describen...
trixiemck
4 +2segun consta en el orden de trabajo 01/xxx
Robert Copeland
4así como está publicado/incluido en Abdiel Leon
4como fue divulgado en ...garci


  

Antworten

12 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
que se describen...

Erklärung:
HTH:)

trixiemck
Argentinien
Spezialgebiet
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 20

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Miguel Garcia Uriburu: Cheers, Mónica.-
6 Stunden
  -> Gracias, Mike
Login to enter a peer comment (or grade)


13 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
así como está publicado/incluido en

Erklärung:
Depende del contexto, puede significar publicado o incluido en algún anuncio o publicación

Abdiel Leon
Venezuela
Muttersprache: Spanisch
Login to enter a peer comment (or grade)


12 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
como fue divulgado en ...

Erklärung:
divulgar.

(Del lat. divulgāre).

1. tr. Publicar, extender, poner al alcance del público algo. U. t. c. prnl.


A pesar del reducido contexto, pienso que es el término que requires.

Saludos, Tere y descansa. Tomorrow's gonna be another day !

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-03-18 06:20:14 GMT)
--------------------------------------------------

Vi tu acalración sobre WO después de mi sugerencia.

Si, como parece, se trata de un documento interno (no público), quizá puedas utilizar mejor "... como se precisó/anotó en la ..."

Suerte, Tere !

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-03-18 06:21:32 GMT)
--------------------------------------------------

Acalración !!! Alguién más necesita dormir... Bye !

garci
Mexiko
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Lo dejé como "divulgado en"
Gracias a todos.
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
segun consta en el orden de trabajo 01/xxx

Erklärung:
suerte!!!

Robert Copeland
Vereinigte Staaten
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch, Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung megane_wang
2 Min.
  -> Muchas gracias!!!!

Zustimmung Elena Carbonell: según consta en LA orden (¡femenino!), por lo demás bien
3 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren