sentence-level loss with book-length gains

Spanish translation: las pérdidas en el nivel oracional con beneficios a lo largo del texto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sentence-level loss with book-length gains
Spanish translation:las pérdidas en el nivel oracional con beneficios a lo largo del texto
Entered by: Marcelo González

01:11 Apr 29, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Linguistics / Descriptive Translation Studies (DTS) research
English term or phrase: sentence-level loss with book-length gains
From the abstract of my doctoral thesis, "Metaphor and agency in the English-Spanish translation of texts in the social sciences" (Monash University 2014)

Involving process- and product-oriented issues in two English-to-Spanish book translations in the social sciences, this study focuses on the rendering of metaphor and other stylistic devices, while delving into the role of the translator in replacing, via a text-holistic strategy of compensation, ***sentence-level loss with book-length gains.***

So far:

[...], este estudio se centra en la traducción de la metáfora y de otros recursos estilísticos; además, analiza el papel del traductor [...xxx...], esto mediante una estrategia holística de compensación.

*****

Desde ya, les agradezco sus comentarios y sugerencias.

Saludos desde las Islas Marianas del Norte :-)
Marcelo González
United States
Local time: 07:34
las pérdidas a nivel de la oración con beneficios a lo largo del texto
Explanation:
Una tentativa que no me satisface totalmente pero tal vez ayude. Quedaría así:

remplazando, mediante una estrategia de compensación general, las pérdidas a nivel de la oración con beneficios a lo largo del texto.

Ojalá te sirva.

Selected response from:

Mariana Gutierrez
Local time: 14:34
Grading comment
Creo que 'en el nivel oracional' y 'beneficios a lo largo del texto' funcionan muy bien. Muchas gracias a todos y saludos :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1las pérdidas a nivel de la oración con beneficios a lo largo del texto
Mariana Gutierrez
4pérdidas a nivel oracional con ganancias en el libro en su conjunto
Joshua Parker
3las omisiones a nivel de frase con adiciones/aportaciones al conjunto del texto
Beatriz Ramírez de Haro
3pérdida[s] en el nivel oracional [compensadas] con ganancias en el ámbito de todo el libro
JohnMcDove


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
las pérdidas a nivel de la oración con beneficios a lo largo del texto


Explanation:
Una tentativa que no me satisface totalmente pero tal vez ayude. Quedaría así:

remplazando, mediante una estrategia de compensación general, las pérdidas a nivel de la oración con beneficios a lo largo del texto.

Ojalá te sirva.



Mariana Gutierrez
Local time: 14:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Creo que 'en el nivel oracional' y 'beneficios a lo largo del texto' funcionan muy bien. Muchas gracias a todos y saludos :-)
Notes to answerer
Asker: ¡Muchas gracias, Mariana!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ramon Ferreyros
15 hrs
  -> Gracias, Ramón.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pérdidas a nivel oracional con ganancias en el libro en su conjunto


Explanation:
Could be another option, the idea being that overall, the losses are compensated for in the book as a whole.

Joshua Parker
Mexico
Local time: 10:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thank you, Joshua!

Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
las omisiones a nivel de frase con adiciones/aportaciones al conjunto del texto


Explanation:
Otra posibilidad sería sustituir el binomio pérdidas/ganancias por omisiones/aportaciones

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2016-04-29 11:34:36 GMT)
--------------------------------------------------

En el binomio pérdidas/ganancias, lo que no me termina de convencer es "ganancias".
Podría funcionar una forma híbrida: "las pérdidas a nivel de frase con aportaciones al conjunto del texto".

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 19:34
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 182
Notes to answerer
Asker: ¡Muchas gracias, Bea!

Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pérdida[s] en el nivel oracional [compensadas] con ganancias en el ámbito de todo el libro


Explanation:
pérdida[s] en el nivel oracional compensadas con ganancias en el nivel de la integridad del libro / del libro como un todo unitario /

Serían un par de opciones que podrían funcionar.

¡Saludos!

--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2016-05-01 03:14:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, ¡un placer! :-)

JohnMcDove
United States
Local time: 10:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40
Notes to answerer
Asker: ¡Muchas gracias, John!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search