Englisch: matiz entre GRANT/FELLOWSHIPSpanisch translation: subvención, subsidio (AmL) (beca - "grant" BrE) / beca KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | (matiz entre) grant / fellowship | | Spanisch Übersetzung: | subvención, subsidio (AmL) (beca - "grant" BrE) / beca | | Eingetragen von: | Michael Powers (PhD) |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Spanisch [PRO] Bus/Financial - Management/Verwaltung / becas y becarios | | Englisch Begriff oder Satz: matiz entre GRANT/FELLOWSHIP | Hola amig@s!
Mi duda es la traducción de beca y becario (de un centro de investigación).
No se si es más correcto Research Grant o Research Fellowship.
Y respecto a Becario, es mejor Fellow o Grantee?
Gracias! Thanks! |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Michael Powers (PhD): 8:38pm Oct 14, 2007: Las palabras "grant y "fellowship" se encuentran en inglés. ?Quieres la traducción al español más las explicaciones?
|
|
| | subvención, subsidio (AmL) (beca - "grant" BrE) / beca | Erklärung: Mike :)
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2007-10-14 19:18:05 GMT) --------------------------------------------------
Oxford
grant2 n
a (subsidy — to body, individual) subvención f, subsidio m (AmL); (— to student) (esp BrE) beca f
In the U.S., a "grant" is based on economic need - not scholarship, whereas a "scholarship" or "fellowship" is based on academic promise.
Note, according to the Oxford Dictionary, in British English, quite often "beca" is used to translate a "grant" for a student.
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2007-10-14 19:20:24 GMT) --------------------------------------------------
In American English, "grant" has nothing to do with research - it's a term based on need. As a matter of fact, with research, in the US university/college system, the term of art is "research fellow"
-------------------------------------------------- Note added at 1 day8 hrs (2007-10-16 03:54:48 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
You're certainly welcome. |
| Ausgewählte Antwort von:
Michael Powers (PhD) Vereinigte Staaten
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenWhat you said is what I suspected.
Thank you very much for your kind explanation. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
7 Min. Antwortsicherheit:   |
| Scholarship or grant/grantee
Erklärung: I'd say that if it's about research, it would be a grant.
-------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2007-10-14 19:22:20 GMT) --------------------------------------------------
Every year for the past 8 or so, I've translated into English the "Convocatoria de Becas para Extranjeros" of the Mexican Foreign Affairs Ministry. They invariably prefer "grantee" as the recipient. For research, it's always "grant" and they use "scholarship" for anything up to a doctorate. Here's the Mirriam-Webster's definition of a "fellowship":
Educ.
a. the body of fellows in a college or university.
b. the position or emoluments of a fellow of a college or university, or the sum of money he or she receives.
c. a foundation for the maintenance of a fellow in a college or university.
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
3 Stunden Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| grant vs. fellowship
Erklärung: One thing is certain. A grant may be given to a person or to a team of people. A fellowship can only be given to an individual person.
The receiver of a grant is a grant holder (sometimes grantee).
There's a certain honour implied by 'fellowship', and also a connotation of continuing for a substantial length of time; it's a 'high status' word and not suitable for something that will only last a few weeks or months.
| | Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: What you said is what I suspected.
Thank you very much for your kind explanation.
Fragesteller: Sorry, I wanted to give you the 4 points, but I'm new in this community and I've clicked on the wrong place.
Best regards. (I'll pay more attention next time)
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
5 Min. Antwortsicherheit:   |
| subvención, subsidio (AmL) (beca - "grant" BrE) / beca
Erklärung: Mike :)
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2007-10-14 19:18:05 GMT) --------------------------------------------------
Oxford
grant2 n
a (subsidy — to body, individual) subvención f, subsidio m (AmL); (— to student) (esp BrE) beca f
In the U.S., a "grant" is based on economic need - not scholarship, whereas a "scholarship" or "fellowship" is based on academic promise.
Note, according to the Oxford Dictionary, in British English, quite often "beca" is used to translate a "grant" for a student.
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2007-10-14 19:20:24 GMT) --------------------------------------------------
In American English, "grant" has nothing to do with research - it's a term based on need. As a matter of fact, with research, in the US university/college system, the term of art is "research fellow"
-------------------------------------------------- Note added at 1 day8 hrs (2007-10-16 03:54:48 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
You're certainly welcome.
| | Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenWhat you said is what I suspected.
Thank you very much for your kind explanation. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |