Englisch: appear to contain little more than apple pie and motherhoodSpanisch translation: verdades reconocidas pero generalmente no aplicadas KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | apple pie and motherhood / motherhoods | | Spanisch Übersetzung: | verdades reconocidas pero generalmente no aplicadas | | Eingetragen von: | Deborah Lockett |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Spanisch [PRO] Bus/Financial - Management/Verwaltung / frase hecha | | Englisch Begriff oder Satz: appear to contain little more than apple pie and motherhood | nunca había escuchado ni leído esa frase. por lo que vi en internet se refiere a cosas sencillas que a todos le gustan...
estaría bien esta traducción:
parecen contener apenas algo más que cosas básicas comúnmente aceptadas. |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Julie Thompson: 2:40pm Mar 28, 2008: Un poco mas de contexto, por favor. Parece que habla acerca de cosas no solo aceptadas, sino cosas comunmente asociados con preceptos importantes para los estadounidenses.
|
|
| | al parecer contienen poco más que "maternidades"-verdades reconocidas pero generalmente no aplicadas | Erklärung: Hay dos aspectos a las "motherhoods": 1) son verdades reconicidas, pero 2) no se aplican normalmente, es decir, la gente no se esfuerza para ponerlas en la práctica.
Desafortunadamente esta definición no la encuentro en los diccionarios, pero su significado se hace claro en este extracto:
Some reviewers and critics of In Search of Excellence , especially in the management establishment, have called them “motherhoods” (xv). But as the authors conclude, ****most of us are willing enough to say “people are our most important asset,” yet few of us act as if we really believe it****.
http://web.ade.org/ade/bulletin/n085/085050.htm |
| Ausgewählte Antwort von: Deborah Lockett Spanien
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendenverdades reconocidas pero no aplicadas queda muy bien dentro del contexto general del párrafo. Maternidades creo que confundiría más que lo que aclara. Gracias. 3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
33 Min. Antwortsicherheit:   |
| parece no tener nada de extraordinario
Erklärung: Es lo que se me ocurre, si el contexto es finanzas, sería como 'parece tener mucho de nada' o algo así, pero eso sonaría muy rioplatense, ¿no te parece?
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 Stunde Antwortsicherheit:   |
| al parecer contienen poco más que "maternidades"-verdades reconocidas pero generalmente no aplicadas
Erklärung: Hay dos aspectos a las "motherhoods": 1) son verdades reconicidas, pero 2) no se aplican normalmente, es decir, la gente no se esfuerza para ponerlas en la práctica.
Desafortunadamente esta definición no la encuentro en los diccionarios, pero su significado se hace claro en este extracto:
Some reviewers and critics of In Search of Excellence , especially in the management establishment, have called them “motherhoods” (xv). But as the authors conclude, ****most of us are willing enough to say “people are our most important asset,” yet few of us act as if we really believe it****.
http://web.ade.org/ade/bulletin/n085/085050.htm
| | Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| verdades reconocidas pero no aplicadas queda muy bien dentro del contexto general del párrafo. Maternidades creo que confundiría más que lo que aclara. Gracias. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |