Englisch: "blow through" "overdriving"Spanisch translation: "traspase" "sobretorqueo" KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | "blow through" "overdriving" | | Spanisch Übersetzung: | "traspase" "sobretorqueo" | | Eingetragen von: | mirta |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Spanisch [PRO] Tech/Engineering - Maschinen/Maschinenbau / pneumatic fastener | | Englisch Begriff oder Satz: "blow through" "overdriving" | We recommend a pneumatic fastener tool that incorporates and adjustable depth-of-drive to prevent fastener ***"blow through" or "overdriving"***
Son recomendaciones sobre las herramientas a utilizar para la colocación de una base de piso.
Gracias por su ayuda.
Mirta :) |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
| | Ausgewählte Antwort von: Technoscience Spanien
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenThanks! :) 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
3 Stunden Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| "traspase" "sobretorqueo"
Erklärung: Yo optaría por cambiar el orden de las palabras, "evitar el sobretorqueo y traspase"
Beispielsätze:- De un manual de mecánica de aviación: "SOBRETORQUEAR LA TUERCA"
| Technoscience Spanien Spezialgebiet Muttersprache: Englisch, Spanisch PRO-Punkte in Kategorie: 11
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |