Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: banding date

Spanisch translation: fecha de fijacion de bandas







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:banding date
Spanisch Übersetzung:fecha de fijacion de bandas
Eingetragen von:Lydia De Jorge
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:07am Nov 13, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Spanisch [PRO]
Medical - Medizin: Zahnmedizin / Dental coverage
Englisch Begriff oder Satz: banding date
The Orthodontist will be asked to submit a treatment plan to XXXX. Treatment plan information required includes **banding date**, length of treatment, and total charges.

¿Se refiere al período/franja de tiempo?
Si es así, ¿hay una frase acuñada para esto? ¿No sería redundante, ya que después tengo length of treatment?

Gracias por la ayuda, colegas.
Gabriela Mejías
Argentinien
fecha de fijacion de bandas
Erklärung:
banding
s. (Odontología) procedimiento de fijar con cemento bandas dentales


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-11-13 14:51:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A tus ordenes Gabriela! Saludos!
Ausgewählte Antwort von:

Lydia De Jorge
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Muchas gracias, Lydia, por aclararme el concepto.
Saludos desde Buenos Aires
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (SPANISCH)
4 +2fecha de fijacion de bandas
Lydia De Jorge


  

Antworten

8 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
fecha de fijacion de bandas

Erklärung:
banding
s. (Odontología) procedimiento de fijar con cemento bandas dentales


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-11-13 14:51:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A tus ordenes Gabriela! Saludos!

Lydia De Jorge
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Spanisch, Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Muchas gracias, Lydia, por aclararme el concepto.
Saludos desde Buenos Aires

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung olv10siq
3 Min.
  -> Gracias!

Zustimmung Adriana Penco
8 Stunden
  -> gracias arte!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren