Englisch: Non are hand-held, "dump" style, test measuresSpanisch translation: En ninguno de los casos se trata de medidas de comprobación de mano, para verter. KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | Non are hand-held, "dump" style, test measures | | Spanisch Übersetzung: | En ninguno de los casos se trata de medidas de comprobación de mano, para verter. | | Eingetragen von: | Tomás Cano Binder |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Spanisch [PRO] Tech/Engineering - Metrologie/Messwesen/Maße | | Englisch Begriff oder Satz: Non are hand-held, "dump" style, test measures | Estoy traduciendo un documento relacionado con la calibración de los diferentes estándares o patrones de calibración de masa, longitud, de volumen, etc.).
En la parte de calibración de volúmenes, específicamente con respecto a dos patrones de calibración en particular, dice la siguiente observación:
"Gravimetric calibration for volumes 5 gallon or smaller and all "slicker plate" standards. Laboratory must be qualified for performing gravimetric calibrations. Volume transfer is acceptable above 5 gallon.
May be a "slicker plate" type. **Non are hand-held, "dump" style, test measures." |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
| | Ausgewählte Antwort von:
Tomás Cano Binder Spanien
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenMuchas gracias 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
12 Stunden Antwortsicherheit:   |
| En ninguno de los casos se trata de medidas de comprobación de mano, para verter.
Erklärung: Entiendo que se trata simplemente de eso. Que por su tamaño (5 galones son bastante) no se trata de recipientes para medida que puedan ser sostenidas con la mano y que el usuario pueda verter en otro recipiente para comprobar el volumen contenido.
| | Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |