Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Disability Income Record System

Spanisch translation: sistema de registro de ingresos por incapacidad



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Disability Income Record System
Spanisch Übersetzung:sistema de registro de ingresos por incapacidad
Eingetragen von:KVN
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

10:06pm Dec 23, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Spanisch [PRO]
Namen (natürlicher oder juristischer Personen)
Englisch Begriff oder Satz: Disability Income Record System
Lo dejo en inglés o lo traduzco? En caso de tener que traducirlo, alguien sabe si ya tiene una traducción establecida?
KVN
sistema de registro de ingreso por incapacidad
Erklärung:
una idea
Ausgewählte Antwort von:

Noemí Busnelli
Argentinien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (SPANISCH)
2 +2registro de ingresos por discapacidad
Robert Forstag
4sistema de registro de ingreso por incapacidad
Noemí Busnelli
3...Depende
Magno


  

Antworten

14 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 Zustimmung (Netto): +2
disability income record system registro de ingresos por discapacidad

Erklärung:
I don't know if there is an established translation or not. Here is my suggestion.

Happy Holidays.

Robert Forstag
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Carmen Riadi
2 Stunden
  -> Thank you, Carmen.

Zustimmung Coral Getino
4 Stunden
  -> Gracias, Coral.
Login to enter a peer comment (or grade)


21 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
disability income record system ...Depende

Erklärung:
Depende....Si se menciona frecuentemente, definitivamente yo lo traduciría. Si es una sola vez, podría el término en inglés en parentesis. No te preocupes por si ya se ha traducido...hay muchos traductores que no coinciden en la traducción, aún cuando se trate de terminos utilizados frecuentemente por el gobierno federal. Además, quizá tu cliente te pida al final que cambies el término como sucede muchas veces.Eso si ellos ya tienen un glosario establecido, el cual te debieron haber enviado...Suerte!

Magno
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
disability income record system sistema de registro de ingreso por incapacidad

Erklärung:
una idea

Noemí Busnelli
Argentinien
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren