Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Valcherius

Spanisch translation: Valcherius







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Valcherius
Spanisch Übersetzung:Valcherius
Eingetragen von:María Leonor Acevedo-Miranda
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

3:02pm May 12, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Spanisch [PRO]
Tech/Engineering - Namen (natürlicher oder juristischer Personen)
Englisch Begriff oder Satz: Valcherius
The Englishman ***Valcherius*** was lamenting the lack of a clock that afflicted the precision of his observations of a lunar eclipse in 1091.
Alejandro Pelaez
Bolivien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Taña Dalglish: 3:30pm May 12, 2007: Low tech timekeeping in Middle Ages?
The old concepts of time were substantially different from modern ones. Before the 13-14th century the devices for time measurement were a rarity and a luxury. Even the scientists didn’t always possess them. The Englishman Valcherius… was lamenting the lack of a clock that afflicted the precision of his observations of a lunar eclipse in 1091. The clocks common for mediaeval Europe were sundials, hourglasses, and water clocks, or clepsydrae. However, sundials only were of use when the weather was good, and the clepsydrae remained a scarcity. In the end of the 9th century a.d., candles were widely used for timekeeping. The English King Alfred took them along on his journeys and ordered them to be burned one after the other. The monks kept count of time by the amount of holy book pages or psalms they could read in between two observations of the sky…For excerpt, TOC, 'Search Inside' and reviews click on AMAZON.COM link in TrueChronology channel.
Taña Dalglish: 3:35pm May 12, 2007: http://www.indirfilm.net/bedava-film-indir/Astronomy-cancels...

Valcherius
Erklärung:
Si es un nombre no se traduce...Eso creo vamos!

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2007-05-12 15:09:42 GMT)
--------------------------------------------------

L’Anglais Valcherius... se plaignait du manque d’horloges, qui avait réduit la précision de ses observations d’une éclipse de lune en 1091. ...
www.video.google.com/videoplay?docid=-6786807552306599729 - 82k



Ausgewählte Antwort von:

María Leonor Acevedo-Miranda
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (SPANISCH)
5Valquerio
Cesar Serrano
4 +1Valcherius
María Leonor Acevedo-Miranda


  

Antworten

4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
valcherius Valcherius

Erklärung:
Si es un nombre no se traduce...Eso creo vamos!

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2007-05-12 15:09:42 GMT)
--------------------------------------------------

L’Anglais Valcherius... se plaignait du manque d’horloges, qui avait réduit la précision de ses observations d’une éclipse de lune en 1091. ...
www.video.google.com/videoplay?docid=-6786807552306599729 - 82k





María Leonor Acevedo-Miranda
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Portugiesisch, Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Taña Dalglish: I agree with you ML. Saludos.
29 Min.
  -> Thank you Taña
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
valcherius Valquerio

Erklärung:
Valquerio

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-05-12 15:27:17 GMT)
--------------------------------------------------

Habria que ver si el nombre ha sido adaptado a nuestro idioma, como en el caso de "Cristobal Colon". Creo que depende de cuan frecuentemente se lo utilliza.

Cesar Serrano
Ecuador
Muttersprache: Englisch, Spanisch
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Estoy de acuerdo contigo en que la regla de que no se traducen los nombres, no es absoluta. Ejemplos como el de Colón>Columbus hay miles. Sin embargo al parecer el señor Valcherius es tan poco conocido que no merece la pena traducir su nombre. Gracias, Alejandro


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar María Leonor Acevedo-Miranda: No estoy de acuerdo en traducir nombre de pila
10 Min.
  -> Habria que ver si el nombre ha sido adaptado al Español. Gracias Maria Leonor!

Neutraler Kommentar Taña Dalglish: Cesar, why would you want to translate a proper name? Saludos.
23 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren