14:27 Apr 29, 2017 |
English to Spanish translations [PRO] Other / Fieldcraft | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Powers (PhD) United States Local time: 10:20 | ||||||
Grading comment
|
fieldcraft habilidades tácticas en campañas militares Explanation: Además de camuflaje, también incluye muchas otras maniobras |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fieldcraft Habilidades militares necesarias para moverse en el campo con sigilo /Destreza militar de campo ... Explanation: Hola No existe una traducción exacta al español. En esta página http://diccionario-internacional.com/definitions/?spanish_wo... lo definen como: “(Militar) Las habilidades militares básicas necesarias para operar en el campo, tales como el sigilo, el camuflaje, y la observación.” Te dejo algunas opciones que yo utilizaría: “Habilidades militares necesarias para moverse/operar en el campo” “Destreza militar de campo de movimiento sigiloso” “Habilidades militares necesarias para moverse/operar en el campo con sigilo” Saludos, Marta |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fieldcraft táctica (militar)/tácticas (militares) sobre el terreno Explanation: Entiendo que abarca toda la actuación militar sobre el terreno (en contraposición con la estrategia o planificación previa). Dependiendo del contexto, el adjetivo "militar" puede ser innecesario, -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2017-04-29 17:16:52 GMT) -------------------------------------------------- Creo que para el título "Táctica sobre el terreno" puede ser suficiente. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.