Spanisch translation,employee training programs/leasing company,Dichtung und Belletristik,Sonstige,dictionary,glossary,definition,meaning">
Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: "Typical, you try…and you get your hand slapped"

Spanisch translation: Típico: Te pones de redentor y sales crucificado







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:"Typical, you try…and you get your hand slapped"
Spanisch Übersetzung:Típico: Te pones de redentor y sales crucificado
Eingetragen von:Gabriel Aramburo Siegert
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:46am Jun 21, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Spanisch [PRO]
Dichtung und Belletristik / employee training programs/leasing company
Englisch Begriff oder Satz: "Typical, you try…and you get your hand slapped"
- Similarly, it appears that the relationship between David and the team overall is suspect. The immediate reaction, “Typical, you try…and you get your hand slapped” suggests a history of poor relationships.

No logro forjar una frase que me satisfaga. Gracias por sus ideas
Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Mexiko
Típico: Te pones de redentor y sales crucificado...
Erklärung:
Bueno, esta es muy clásica, pero juega acá. Buenas noches con toda considración.
Ausgewählte Antwort von:

Gabriel Aramburo Siegert
Kolumbien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Te ofreces a hacer algo y no te lo agradecen, sino todo lo contrario... Así lo dejamos el cliente y yo al final de cuentas. Esta opción es la que mejor se adaptó. No llegamos al extremo de la crucifixión, pero el símil ahí estaba. Muchas gracias por la lluvia de ideas de todos uds!!!!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (SPANISCH)
4 +2típico: lo intentas.... y te pillas los dedos
Anabel Martínez
4 +2Ver explicación
Joaquim Siles-Borràs
5y te dan en el morroelere
5Típico: Te pones de redentor y sales crucificado...
Gabriel Aramburo Siegert
4 +1¡Es tan típico! Lo intentas...y se te amonestaIvannia Garcia
4¡Lo típico! Lo intentas... y te sacan una falta
Maria
3 +1Es típico, el que lo intenta/hace el intento es quien resulta castigado
Mónica Guzmán
3cria cuervos, y te sacarán los ojosSilvia Browne


  


Antworten

2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
¡Es tan típico! Lo intentas...y se te amonesta

Erklärung:
una sugerencia...suerte!

Ivannia Garcia
Costa Rica
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 48

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Maria: Me gusta la palabra "amonesta" en el contexto de deportes
5 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


8 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
Ver explicación

Erklärung:
Hola, creo que sería posible traducir "and you get your hand slapped" de las siguientes maneras:
a) y te pillas los dedos (aquí se referiría a cometer un error).
b) y te tocan la cresta (recibes una amonetación).
Creo que estas expresiones u otras posibles serían más fieles a la expresión original inglesa usada en el texto que tu citas.
Suerte y saludos
Quim

Joaquim Siles-Borràs
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Katalanisch, Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Anabel Martínez: hemos pensado lo mismo ;)
0 Min.
  -> Merci Anabel

Zustimmung Judith Payro
2 Stunden
  -> Merci Judith!
Login to enter a peer comment (or grade)


9 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
típico: lo intentas.... y te pillas los dedos

Erklärung:
usaría esta expresión informal, no sé si se usa en México, pero tal vez te ayude, o haya alguna similar

Anabel Martínez
Spanien
Spezialgebiet
Muttersprache: Katalanisch, Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 348

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Joaquim Siles-Borràs: lo mismo: tal cual, tu!
17 Min.
  -> :D

Zustimmung Telperie
45 Min.
  -> gracias :)
Login to enter a peer comment (or grade)


19 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
Típico: Te pones de redentor y sales crucificado...

Erklärung:
Bueno, esta es muy clásica, pero juega acá. Buenas noches con toda considración.

Gabriel Aramburo Siegert
Kolumbien
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Te ofreces a hacer algo y no te lo agradecen, sino todo lo contrario... Así lo dejamos el cliente y yo al final de cuentas. Esta opción es la que mejor se adaptó. No llegamos al extremo de la crucifixión, pero el símil ahí estaba. Muchas gracias por la lluvia de ideas de todos uds!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)


38 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
and you get your hand slapped" y te dan en el morro

Erklärung:
dar en el morro, es lo que se les hace a los perros para reñirles, yo lo he oído siempre como expresión, cuando te dan un toque o cuando ya te lo han dado y finalmente te castigan; tiene la connotación de humillación que puede tener también el texto;
Podría seguir a "abres la boca, lo intentas/ ---y te dan en el morro"

elere
Spanien
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 31
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
Es típico, el que lo intenta/hace el intento es quien resulta castigado

Erklärung:
O algo por el estilo. Mi problema con las otras opciones es que resultan demasiado locales. En Argentina no se entenderían.

¡Suerte!

Mónica Guzmán
Argentinien
Muttersprache: Spanisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Gaby-
7 Stunden
  -> Gracias, Gaby... Mónica
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
¡Lo típico! Lo intentas... y te sacan una falta

Erklärung:
Creo que como se trata de un equipo (me imagino que de deportes) esta expresión encajaría bien. También me gusta la respuesta de "amonesta" dada anteriormente.

Maria
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 24
Login to enter a peer comment (or grade)


11 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"Typical, you try ... and you get your hand slapped" cria cuervos, y te sacarán los ojos

Erklärung:
just guessing

Sylvia

Silvia Browne
Argentinien
Muttersprache: Englisch, Spanisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren