Englisch: "Off the books"Spanisch translation: ¡Desaparece de mi vista! KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Spanisch [PRO] Art/Literary - Dichtung und Belletristik | | Englisch Begriff oder Satz: "Off the books" | | You shouldn't have done that, so get off the books, now! |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)LiliG: 7:57pm Nov 23, 2005: SÃ, siento no haber dado más contexto. Es una expresión. Están discutiendo. La persona está diciendo algo asà como "no me molestes más". "Off the books" también es venta en negro, pero no es el caso. Gabriela MejÃas: 1:15pm Nov 28, 2005: No tienes porqué dármelas, Lili, estamos para darnos una mano entre todos! Buena semana!!! -
|
|
| | ¡Desaparece de mi vista! | Erklärung: Esta opción, como verás, no es literal. Pero, sin más contexto, y si no hay libros de por medio (no lo indicas vos), podrÃa ser. Saludos! |
| Ausgewählte Antwort von:
Gabriela MejÃas Argentinien
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenGracias, Gabriela! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
1 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +7 |
| off the books deja esos libros
Erklärung: .
-------------------------------------------------- Note added at 2 mins (2005-11-23 19:16:17 GMT) --------------------------------------------------
Muy literal, pero sin más contexto...
| Idoia Echenique Spanien Arbeitsgebiet Muttersprache: Spanisch PRO-Punkte in Kategorie: 12
|
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Gracias, Idoia_e!
|
|
|
| |