Englisch: "black-a-vised" protector.Spanisch translation: guardaespaldas sombrÃo KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | "black-a-vised" protector. | | Spanisch Übersetzung: | guardaespaldas sombrÃo | | Eingetragen von: | Paula Mariani |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Spanisch [PRO] Art/Literary - Dichtung und Belletristik | | Englisch Begriff oder Satz: "black-a-vised" protector. | | el termino aparece en la descripcion de un individuo mal encarado y agresivo que actua como guardaespaldas. |
| Patricia Orts GarciaKudoZ-AktivitätFragen: 172 (none open) ( 9 without valid answers) ( 1 closed without grading) Antworten: 59 Schweiz
| Local time: 20:38
|
| | guardaespaldas sombrÃo | Erklärung: Patricia,
como dijeron los demas, textualmente se refiere a un adjetivo que se usa principalmente en UK para referirse a una persona morena. Si el resto del contexto te obliga a describir fisicamente yo estoy de acuerdo con ellos y elegiria alguna de las otras respuestas. Pero como traductora literaria me gusta mas la opcion de describirlo como una persona sombria y mas teniendo en cuenta lo que comentaste vos sobre su personalidad.
Suertes y saludos,
Pau |
| Ausgewählte Antwort von: Paula Mariani Argentinien
| Grading commentEstoy de acuerdo con el matiz que has dado. Al final lo he dejado como "oscuro protector". 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
| |
|
13 Min. Antwortsicherheit:   |
41 Min. Antwortsicherheit:   |
1 Stunde Antwortsicherheit:   |
1 Stunde Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| guardaespaldas sombrÃo
Erklärung: Patricia,
como dijeron los demas, textualmente se refiere a un adjetivo que se usa principalmente en UK para referirse a una persona morena. Si el resto del contexto te obliga a describir fisicamente yo estoy de acuerdo con ellos y elegiria alguna de las otras respuestas. Pero como traductora literaria me gusta mas la opcion de describirlo como una persona sombria y mas teniendo en cuenta lo que comentaste vos sobre su personalidad.
Suertes y saludos,
Pau
| Paula Mariani Argentinien Muttersprache: Spanisch PRO-Punkte in Kategorie: 7
|
| | Grading comment| Estoy de acuerdo con el matiz que has dado. Al final lo he dejado como "oscuro protector". |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 Stunden Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| de rasgos oscuros
Erklärung: Llegué a pensar, partiendo de lo que decÃas sobre su carácter, que lo de "black-a-vised" fuese incluso un juego de palabras fonético, una manera de llamarlo moreno que recordase a "black-advised". No creo que en el fondo el texto llegue a tanto; soy demasiado rebuscada. Ni siquiera encontré black-advised como tal.
De todos modos, en lo tocante al aspecto literario coincido con Paula. De ahà que te dé esta propuesta, que podrÃa hacer referencia al mismo tiempo a los rasgos faciales y a las malas intenciones.
| olgagarcia Muttersprache: Spanisch PRO-Punkte in Kategorie: 8
|
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren | |