Englisch: bindingSpanisch translation: cubierta/tapa KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Spanisch [PRO] Art/Literary - Druck und Satz, Verlagswesen | | Englisch Begriff oder Satz: binding | "The Publishers undertake that the name of the author shall appear in due prominence on the title page and on the binding of every copy produced..."
I find different translations for the word "binding" including "tapa", "encuadernación", "lomo", but all these are different parts of a book and I need to know which one it really is. Thanks! |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Terry Burgess: 7:33pm Mar 6, 2008: Aquí te pongo la definición del diccionario Oxford...inglés-español: binding1 / "baIndIN / n
a [c] (book cover) tapa f, cubierta f
b [u] (tape) ribete m
c [c] (on ski) fijación f Terry Burgess: 7:44pm Mar 6, 2008: In my honest opinion, 'encuadernación' refers to either the material of the binding [leather, cloth, paperback] or the actual action of book binding. In Ur context, I believe they mean the 'cover'. Saludos.
|
|
| | Ausgewählte Antwort von:
Yaotl Altan Mexiko
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
1 Min. Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +7 |
| cubierta/tapa
Erklärung: cubierta/tapa de cada copia..
| Yaotl Altan Mexiko Muttersprache: Spanisch, Italienisch PRO-Punkte in Kategorie: 16
|
|
|
| |