Englisch: color-coded end plugSpanisch translation: tapón codificado por color KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | color-coded end plug | | Spanisch Übersetzung: | tapón codificado por color | | Eingetragen von: | David Russi |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Spanisch [PRO] Einzelhandel / Office stationary | | Englisch Begriff oder Satz: color-coded end plug | From a catalog. This is the description of some rollerball pens. I do know that 'point' is 'punta' but I can't find an adequate name for 'end plug' nor how are both 'color-coded'
Google returned me this pic, which doesn't clarify much:
http://www.rapidsupplies.com/index.asp?PageAction=VIEWPROD&P... |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Marina Menendez: 9:24pm Sep 17, 2007: context?
Kain: 9:28pm Sep 17, 2007: The description of a Rollerball pen among other stationary in a catalogue.
"-RollerBall Pen
-0.5 mm
-Smooth writing metal point and metal pocket clip
-Black
-Color-coded point and end plug
-$xx.xx"
|
|
| | tapón codificado por color | Erklärung: Me parece que es tapón que se coloca en el extremo del cilindro del bolígrafo (pero no la tapa/capucha del mismo), como en los simples BIC, que debe ser del color de la tinta.
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2007-09-17 21:27:25 GMT) --------------------------------------------------
Por cierto, la tapa sería "cap", por eso el "end plug" debe ser lo que he denominado tapón, aunque a lo mejor tiene otro nombre más técnico.
Suerte! |
| Ausgewählte Antwort von: David Russi Vereinigte Staaten
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenGracias. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
5 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
5 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +5 |
| tapón codificado por color
Erklärung: Me parece que es tapón que se coloca en el extremo del cilindro del bolígrafo (pero no la tapa/capucha del mismo), como en los simples BIC, que debe ser del color de la tinta.
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2007-09-17 21:27:25 GMT) --------------------------------------------------
Por cierto, la tapa sería "cap", por eso el "end plug" debe ser lo que he denominado tapón, aunque a lo mejor tiene otro nombre más técnico.
Suerte!
| David Russi Vereinigte Staaten Muttersprache: Englisch, Spanisch PRO-Punkte in Kategorie: 7
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden |
|
| |