vague understanding

Turkish translation: Muglak anlam

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:vague understanding
Turkish translation:Muglak anlam
Entered by: Betül Öztürk

16:05 Feb 26, 2017
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-03-02 06:54:49 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Turkish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / halk sağlığı
English term or phrase: vague understanding
Utilization of survey results may sometimes take the form of specified decisions, based on the survey results and other relevant information. More frequently , the results become part of the public fund of knowledge , and the researcher has only vague understanding of the nature use of his results.

--Merhabalar, son cümle içerisinde anlam olarak, araştırmacı bulduğu sonuçların kullanım niteliğini belli belirsiz anlamaktadır şeklinde bir ifade mi bulunmaktadır,teşekkürler
drburakt (X)
Local time: 10:48
Muglak anlam
Explanation:
Evet, muglak bir anlam cikarabilir diye cevrilebilir
Selected response from:

Betül Öztürk
Türkiye
Local time: 10:48
Grading comment
Teşekkürler
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Muglak anlam
Betül Öztürk
5muğlak kavrayış
Selçuk Dilşen
5Belirsiz anlayış / Muğlak anlayış
Salih YILDIRIM
4Pek Bilmez
Selim Arslan
4yeterince anlamamak
Zeki Güler
3hayal meyal anlama
ATIL KAYHAN


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Muglak anlam


Explanation:
Evet, muglak bir anlam cikarabilir diye cevrilebilir

Betül Öztürk
Türkiye
Local time: 10:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Teşekkürler

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Salih C.Riz: "Vague" kelime manası olarak "belirsiz/açık olmayan/muğlak" anlamına gelmektedir. Yalnız "understanding"in karşılığı olarak "anlam" yerine "anlama veya anlayış" daha uygun olur.
4 hrs
  -> yup, ama tek başına olursa, cümle içinde kastedilen anlamı diğer türlü daha iyi verdi sanki
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Pek Bilmez


Explanation:
Çoğu kez araştırmacıda, yaptığı araştırmanın sonuçlarının nasıl kullanılacağını, kullanım yapısını pek bilmez.

Selim Arslan
Türkiye
Local time: 10:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Teşekkür ederim Selim bey

Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
yeterince anlamamak


Explanation:
Bulguları hakkında çok az fikir sahibi olma.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2017-02-26 16:14:17 GMT)
--------------------------------------------------

"... hakkında pek fikir sahibi değildir" şeklinde çevirmek en güzeli.

Zeki Güler
Local time: 08:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 110
Notes to answerer
Asker: Teşekkür ederim Zeki bey

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hayal meyal anlama


Explanation:
ZIT ANLAMLAR: Net anlama, tam olarak anlama, belirgin anlama.

ATIL KAYHAN
Türkiye
Local time: 10:48
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: Teşekkür ederim Atıl bey

Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
muğlak kavrayış


Explanation:
Bu bağlamda "kavrayış" ya da "anlayış" kullanmak kulağa daha hoş geliyor bence.

Selçuk Dilşen
United Kingdom
Local time: 08:48
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Belirsiz anlayış / Muğlak anlayış


Explanation:
Derdim!

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 03:48
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search