Französisch: provisions pour prêts d'installation (art 39 quin???? ...)Englisch translation: Art. 39 paragraph XX KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Französisch Begriff oder Satz: | art 39 quin???? ... | | Englisch Übersetzung: | Art. 39 paragraph XX | | Eingetragen von: | DocteurPC |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO] Bus/Financial - Bilanzierung/Buchhaltung / financial statements | | Französisch Begriff oder Satz: provisions pour prêts d'installation (art 39 quin???? ...) | provisions pour prêts d'installation (art 39 quin???? II du CGI)
CGI= code général des impôts (France)
en fait, c'est le mot illisible que j'essaie de décoder et ensuite de traduire, dans ce contexte
autant que je puisse voir (mauvais scan) il y aurait 8 caractères et probablement II pour la section
j'ai bien cherché dans Code général des impôts, mais je n'arrive pas à trouver dans ses 1500 pages! l'un de vous a peut-être l'info à la main ;0)
c'est dans la section des états financiers: Provisions in the balance sheet
les autres lignes sont :
provisions for price increases
provisions for investments...
|
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)DocteurPC: 6:56pm Sep 10, 2006: now that you mention it -;-)
I was not even sure about the quin at the beginning -
like I said bad scan - in fact, it looks like bad PDF of bad scan of bad photocopy...
writeaway: 9:39am Sep 11, 2006: http://www.proz.com/kudoz/701506
|
|
| | Ausgewählte Antwort von: a05
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenMore than a bad scan, the client just told me that the stuff had been "typewritten!!" - thanks to all 3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
17 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +5 |
| art. 39 quinquies
Erklärung: subdivision of the article
| a05 Muttersprache: Russisch PRO-Punkte in Kategorie: 19
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| More than a bad scan, the client just told me that the stuff had been "typewritten!!" - thanks to all |
|
|
| |