Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: amortissement de caducité

Englisch translation: impairment depreciation / write-down







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:amortissement de caducité
Englisch Übersetzung:impairment depreciation / write-down
Eingetragen von:JackieMcC
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

12:18pm Feb 28, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Bus/Financial - Bilanzierung/Buchhaltung
Französisch Begriff oder Satz: amortissement de caducité
Re. compliance with US GAAP:
"X procède aux retraitements suivants par rapport aux normes françaises : annulation des provisions pour garantie totale et ... reclassement des amortissements de caducité en moins de l'actif".
My research so far suggests this depreciation is specific to concession agreements - any further info and suggestions regarding the equiv. term in English would be much appreciated!
JackieMcC
Frankreich
impairment depreciation / write-down
Erklärung:
I don't know what the exact context is but it would appear that the company has taken a depreciation or amortization allowance on certain assets to reflect their obsolescence, whereas I think that FASB rules require that the value of obsolete assets be written-down (meaning a decrease in the value of assets rather than an added expense).

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 59 mins (2004-02-29 13:17:26 GMT)
--------------------------------------------------

The sources cited by Counsel and Mary Lalevée seem to indicate that the French practice consists of depreciating an asset that is not normally depreciable (a concession or franchise) and that the restatement your text refers to consisting of treating such depreciation as a write-down. The difference between the two is basically that depreciation reflects the predictable decline in the value of an asset whereas a write-down (or write-off if the value is reduced to zero) records a one-time loss due to impairment or other causes (to further confuse matters, the common French term for write-down is \"dépréciation\").
Ausgewählte Antwort von:

lenkl
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks for this very clear explanation - and thanks to everyone for the useful suggestions/comments.(I finally went for "restatement of the obsolescence depreciation as a write-down"
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
5 +1amortisation of assets under gov't franchiseM Lalevee
5obsolescence depreciation
Jane Lamb-Ruiz
4 +1write-off (of a concession) as a notionally wasting asset
xxxKirstyMacC
4depreciation of final renewal costs
Tom Bishop
3impairment depreciation / write-down
lenkl
2voir explicationSuzanne Bréard


  

Antworten

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
obsolescence depreciation

Erklärung:
caducité = obsolescence



.. The issue for the Court to decide is whether the State Board erred when
it refused to award Brydon additional obsolescence depreciation.2. ...
www.state.in.us/judiciary/opinions/ wpd/09080301.tgf.doc - Similar pages

[DOC] NOT FOR PUBLICATION
File Format: Microsoft Word 2000 - View as HTML
... ISSUES. I. Whether SSK?s improvements are entitled to additional. obsolescence
depreciation;. II. ... Id. DISCUSSION: OBSOLESCENCE DEPRECIATION. ...
www.state.in.us/judiciary/opinions/ wpd/11130201.tgf.doc - Similar pages
[ More results from www.state.in.us ]

Converted file tgf
... The issue for the Court to decide is whether the State Board erred when it refused
to award obsolescence depreciation to Heart City’s improvements. ...
www.in.gov/judiciary/opinions/ archive/01120401.tgf.html - 22k - Cached - Similar pages

Burr Wolff | Tax News
... Indiana Tax Court has affirmed the State Board of Tax Commissioners' determination
to deny the company’s request for additional obsolescence depreciation. ...



Jane Lamb-Ruiz
Vereinigte Staaten
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch, Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 253
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
voir explication

Erklärung:
Je suis d'accord avec mes deux collègues. Voici des exemples qui vont dans le même sens:

Termium Finances:
retirement reserve = amortissement accumulé de mise hors service

Dictionnaire de la comptabilité et de la gestion financière (Me Louis Ménard, CA):
Retirement accounting = (Méthode de la) prise en charge lors de la cession. Comptabilité générale. Méthode comptable qui consiste à ne passer en charges le coût d'un bien utilisé pendant un certain nombre d'exercices qu'au moment de sa mise hors service. Note - Selon cette méthode, le montant passé en charges lors de la cession d'un bien est le coût historique du bien cédé et non son coût de remplacement.



Suzanne Bréard
Kanada
Muttersprache: Französisch
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
write-off (of a concession) as a notionally wasting asset

Erklärung:
That's my own reading of ->

Memento Pratique Comptable, Francis Lefebvre, para. 4124-1: 'Amort. de cad.: afin de permettre la reconstitution des capitaux investis (capitaux propres et emprunts, est constate un amortissement financier de cad. debite au copmpte 650C... par le credit du compte des droits du concedant exigible en nature
2295 "Mise en concession par le concession par le concessionaire".
Cet amortissement est pratique que le bien soit *amortissable ou non*...
Il est calcule sur le cout de l'imobilisation apres deduction, le cas echeant, des indmenites recues du concedant et des emprunts pris en chatge par le concedant a la fin de la concession..."

xxxKirstyMacC
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 32

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung lenkl: Good point. See my added note.
20 Stunden
  -> OK - 'write-down as a notionally wasting asset' like a lease, concession etc.
Login to enter a peer comment (or grade)


8 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
amortisation of assets under gov't franchise

Erklärung:
Hi Jackie,
This is what Saxcé proposes.
HTH
Mary

M Lalevee
Vereinigtes Königreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 21

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung lenkl: A correct definition, but poorly worded. The franchise IS the asset.
16 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Tag54 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
depreciation of final renewal costs

Erklärung:
See last para of section g on page 9 (French) and p 35 (English) of Eurotunnel annual accounts 2002 available at:


    Quelle: http://www.investis.com/reports/etl_aa_2002/downloads/comple...
Tom Bishop
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)


51 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
impairment depreciation / write-down

Erklärung:
I don't know what the exact context is but it would appear that the company has taken a depreciation or amortization allowance on certain assets to reflect their obsolescence, whereas I think that FASB rules require that the value of obsolete assets be written-down (meaning a decrease in the value of assets rather than an added expense).

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 59 mins (2004-02-29 13:17:26 GMT)
--------------------------------------------------

The sources cited by Counsel and Mary Lalevée seem to indicate that the French practice consists of depreciating an asset that is not normally depreciable (a concession or franchise) and that the restatement your text refers to consisting of treating such depreciation as a write-down. The difference between the two is basically that depreciation reflects the predictable decline in the value of an asset whereas a write-down (or write-off if the value is reduced to zero) records a one-time loss due to impairment or other causes (to further confuse matters, the common French term for write-down is \"dépréciation\").

lenkl
Frankreich
Spezialgebiet
PRO-Punkte in Kategorie: 53
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks for this very clear explanation - and thanks to everyone for the useful suggestions/comments.(I finally went for "restatement of the obsolescence depreciation as a write-down"
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren