Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: au ralenti à 10 mètres

Englisch translation: (noise of ) idling car motor 10 meters (33') away







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:au ralenti à 10 mètres
Englisch Übersetzung:(noise of ) idling car motor 10 meters (33') away
Eingetragen von:Kevin LOVELADY
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:58pm Mar 5, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Tech/Engineering - Luft- und Raumfahrt / Engine testing
Französisch Begriff oder Satz: au ralenti à 10 mètres
"On a noté une atténuation de 12 à 16 décibels entre un point fixe réalisé à l’intérieur de la structure, et un réalisé à l’extérieur de cette même structure. Le niveau sonore correspond alors au bruit d’une voiture au ralenti à 10 mètres."
Just need confirmation whether this reads as "a car breaking 10 metres away" or "a car breaking over 10 metres" - or have I missed something else!
Thanks
Kevin
Kevin LOVELADY
Vereinigtes Königreich
(noise of ) idling car motor 10 meters (33') away
Erklärung:
=
Ausgewählte Antwort von:

Francis MARC
Litauen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks for the help
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
5 +3ticking over at a distance of 10 mmediamatrix
3 +5(noise of ) idling car motor 10 meters (33') away
Francis MARC
4NFG noise of a car engine turning over at a distance of 10 metresxxxCMJ_Trans


  


Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +3
ticking over at a distance of 10 m

Erklärung:
refers to the noise of an idle car engine

mediamatrix
Chile
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Flo Demolis
4 Min.

Neutraler Kommentar Tony M: Although of course what you say is correct, I can't help feeling that the term 'ticking over' is inappropriate in this seemingly rather formal context?
8 Min.

Zustimmung sporran
10 Min.

Zustimmung IC --
23 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


8 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +5
(noise of ) idling car motor 10 meters (33') away

Erklärung:
=

Francis MARC
Litauen
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks for the help

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Tony M: noise LEVEL of... // ;-)
2 Min.
  -> you're right, it's apparently just the level

Zustimmung Adam Deutsch
16 Min.

Zustimmung Georges Tocco: Level yes
7 Stunden

Zustimmung Bourth: Idling.
9 Stunden

Zustimmung IC --
23 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
NFG noise of a car engine turning over at a distance of 10 metres

Erklärung:
I think you meant "braking" and not "breaking" but it's not that anyway

xxxCMJ_Trans
Frankreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren