Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: bretelle d'accélération

Englisch translation: acceleration ramps or runways or acceleration ramps to runway



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:bretelle d'accélération
Englisch Übersetzung:acceleration ramps or runways or acceleration ramps to runway
Eingetragen von:Drmanu49
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

2:10pm Dec 7, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Tech/Engineering - Luft- und Raumfahrt / Runways
Französisch Begriff oder Satz: bretelle d'accélération
Note that this is related to redevelopment of an AIRPORT.

I know what this is in a motorway context, but can't imagine what it might be in the case of an airport. Possibly it should be "bretelle de (something else)", so any ideas from people familiar with airports would be welcome. Google only knows the term for roads also.

I've contacted the client, but the journalist in charge only tells me it's a "voie". And the people in the field are in deepest, darkest Africa, presumably beyond the reach of satellite phones (or is it just that a translation isn't worth it?).

Other aspects of the rehab. project include:
- consolidation of runway and taxiways
- building aircraft stands
- building a presidential aircraft hangar.

With a good possibility of getting future contracts to build a barracks building (this is a civil airport, btw) and the "bretelle d'accélération". Nowhere is there any mention of roads.

TALIA for any ideas.
Bourth
Frankreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Bourth: 2:13pm Dec 7, 2007: It might well be a "bretelle d'accès (something)". Any idea of a kind of "bretelle d'accès" that might have been confused with "accélération"? Unless it's just a slip of the mind, and the more familiar "bretelle d'accélération" got typed in by mistake.
Bourth: 3:26pm Dec 7, 2007: PRE-CLOSING - Thanks for your contributions. Despite an impression of initial reluctance/non-understanding, the client came back with instructions to simplify it to "bretelle d'accès". I suspect they realized "accélération" was an error. I'll wait the regulatory period before closing, but I think there is little point in making more contributions.
Drmanu49: 3:28pm Dec 7, 2007: OK too bad because there is an acceleration part of the strip in the Courchevel altiport for example.
chris collister: 8:07pm Dec 7, 2007: Catapult launcher........ Only joking!

acceleration ramps or runways or acceleration ramps to runway
Erklärung:
Airplanes are dualmode vehicles. As such they require some changes in ... At airports we call these long acceleration and deceleration ramps “runways.” ...
faculty.washington.edu/jbs/rev/rev11.htm - 17k

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-12-07 14:21:49 GMT)
--------------------------------------------------

or just taxiway for bretelle d'accés ?
Ausgewählte Antwort von:

Drmanu49
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Sorry, this one sort of fizzled out. Thanks for taking the time to respond.
2 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +1acceleration ramps or runways or acceleration ramps to runway
Drmanu49
2acceleration/merging laneEmma Paulay


  


Antworten

10 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
acceleration ramps or runways or acceleration ramps to runway

Erklärung:
Airplanes are dualmode vehicles. As such they require some changes in ... At airports we call these long acceleration and deceleration ramps “runways.” ...
faculty.washington.edu/jbs/rev/rev11.htm - 17k

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-12-07 14:21:49 GMT)
--------------------------------------------------

or just taxiway for bretelle d'accés ?

Drmanu49
Frankreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch, Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 98
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Sorry, this one sort of fizzled out. Thanks for taking the time to respond.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Mark Nathan: bretelle d'accès perhaps - see towards end of this doc: http://www.bea.aero/docspa/2000/f-ed000525/htm/f-ed000525.ht...
9 Min.
  -> Yes just checked. Thank you Mark.
Login to enter a peer comment (or grade)


56 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
acceleration/merging lane

Erklärung:
Is there any reason why it couldn't be referring to the roadway around the airport? You quite often have a ring-road which goes to each terminal. The speed limit in front of the terminal would be 30kh but it might well be 90kh on a large ring-road. The approach section could suite logically be a "bretelle d'accéleration". They're not always for motorway access.

Emma Paulay
Frankreich
Muttersprache: Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren