Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: Agacerie

Englisch translation: Adverse conditions







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:Agaceries
Englisch Übersetzung:Adverse conditions
Eingetragen von:Gerrit Jan Groothedde
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:35am Aug 2, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Tech/Engineering - Luft- und Raumfahrt
Französisch Begriff oder Satz: Agacerie
It means sudden weather hazards, like a fall in temperature and/or pressure. Looking for the right term in english.
maitrayi
Indien
Adverse conditions
Erklärung:
I don't believe that "agaceries" is specific to aviation or weather (in the latter case, "intempéries" would be the word to use). I've heard it use in all sorts of context.
Ausgewählte Antwort von:

Gerrit Jan Groothedde
Niederlande
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks. i think this answer fits best the context of the document I am translating. However, I find it difficult to use as a suffix to a given parameter in an equation or law for example.
3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +1Adverse conditionsGerrit Jan Groothedde
3 +1ComplicationBourth
4(unforeseen) difficulty
Francis MARC
3freak conditions
Philip Taylor


  

Antworten

9 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
Complication

Erklärung:
I'm not convinced it IS a meteorological term. At
http://www.chez.com/cafcannes/Pratique/Meteo/Meteo.htm
it appears to be used to mean "complication"; they outline the general weather pattern, then point out that in reality things are more complicated than that and that several "agaceries" may be brought to bear.

Otherwise I'd say "worsening", but I don't think an "agacerie" is necessarily negative, just something that complicates one's analysis.

Bourth
Frankreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 103

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Vicky Papaprodromou
32 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


12 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
freak conditions

Erklärung:
a suggestion only... perhaps a little strong... may or may not fit in depending on exact sentence

Philip Taylor
Irland
Muttersprache: Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)


18 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
Adverse conditions

Erklärung:
I don't believe that "agaceries" is specific to aviation or weather (in the latter case, "intempéries" would be the word to use). I've heard it use in all sorts of context.

Gerrit Jan Groothedde
Niederlande
Muttersprache: Englisch, Niederländisch
PRO-Punkte in Kategorie: 3
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks. i think this answer fits best the context of the document I am translating. However, I find it difficult to use as a suffix to a given parameter in an equation or law for example.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Abdellatif Bouhid: sudden adverse weather
2 Stunden
  -> Shoukran, Abedellatif. The context shows we're not talking strictly weather here though.
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(unforeseen) difficulty

Erklärung:
=

Francis MARC
Litauen
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren