On recrée l'antagonisme entre le Paradis originel et le Temps de la faute à compter duquel l'humanité,ayant déplu au divin, se voit contraindre au labeur.
About the theory which contrasts Palaeolithic man (relaxed, close to nature) with Neolithic man (forced to work, distanced from nature).
Erklärung: This a recreation of the antagonism between the original paradise and the time of the Fall, ever since which man has been forced to work [or if you want to get biblical: to earn his living by the sweat of his brow].
I think the present tense "se voit" should be translated with the present perfect in English, just as "j'habite Paris depuis 6 ans" is translated as "I have lived in Paris..." (à compter duquel = since).
The idea must be that the hunter gatherers lived off the fat of the land like Adam and Eve, whereas the farmers, who represent a more "advanced" phase of civilization, are forced to till the soil. (It is interesting to note that "labourer" originally meant to plow).
Que vivent les nomades!
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-11 23:54:57 (GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I forgot the divinity (no lightning bolts please!):
There is a recreation of the antagonism between the original paradise and the time of the Fall when man fell in God's disfavour, ever since which man has been forced to work.
Erklärung: Once more the antagonism between the Earthly Paradise and the Time of misdeed is set up, and from now on the humanity, having displeased the divinity, will see itself forced to work.
Erklärung: "We recreate the antagonism between the Original Paradise and the Time of the Fall, when humanity, having offended the divine, finds itself condemned to work."
-----------------------------------
Will need more information on the context.