Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: sentence

Englisch translation: flanged axe



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:hache a leger bord
Englisch Übersetzung:flanged axe
Eingetragen von:lien
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:48am Jun 10, 2003Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Art/Literary - Archäologie / archaeology
Französisch Begriff oder Satz: sentence
haches plates ou à légers bords

Copper Age warfare
MSH
Vereinigtes Königreich
partially rimmed
Erklärung:
Voir la photo ci-dessous

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-10 12:57:12 (GMT)
--------------------------------------------------

Flanged axe it is, then. Un vrai travail d\'equipe ;)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-10 12:58:10 (GMT)
--------------------------------------------------

la photo en anglais

http://www.bronzeagefoundry.freeserve.co.uk/flangedaxe.htm
Ausgewählte Antwort von:

lien
Niederlande
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
5 +5partially rimmed
lien
4 +1Flat axes or with slight edges
irat56
4flat or slightly lipped axes, etc.Bourth


  

Antworten

26 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
flat or slightly lipped axes, etc.

Erklärung:
Pure guesswork, mind you, not being able to quite imagine where a lip would be on an axe!

Alternatively, "plain or slightly barbed/jagged/hooked axes" : <<Occasionally they (Indian axes) have a dagger concealed in the handle; and sometimes, a sharp-edged hook projects from one side. This was probably intended for cutting the bridle reins of an opponent >>(not applicable in your Copper Age text, probably)
[A Glossary of the Construction, Decoration, and Use of Arms and Armour ...]

Illustrations show axes similar to wood axes, fighting axes where the blade is wider than the haft (central), so that there are two 'barbs' projecting forward and rearward of it, and others with a single such hook or barb, mostly on the side of the holder of the weapon - so that it could indeed be used for latching onto an opponent's clothing and drawing him close, or for catching and cutting reins.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-10 12:53:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Thanks to Lien below, I have found \"flanged axe\".

71 GGL text hits for \"flanged axe\", and 12 image hits. (not to mention \"ax\").
144 hits for \"flat axe\".

Why did I not think of it? Only last week I visited Roman ruins where a museum showed exactly that!

Full marks to Lien.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-10 16:10:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Think-tanking wins again!

Bourth
Frankreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 56
Login to enter a peer comment (or grade)


41 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +5
partially rimmed

Erklärung:
Voir la photo ci-dessous

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-10 12:57:12 (GMT)
--------------------------------------------------

Flanged axe it is, then. Un vrai travail d\'equipe ;)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-10 12:58:10 (GMT)
--------------------------------------------------

la photo en anglais

http://www.bronzeagefoundry.freeserve.co.uk/flangedaxe.htm


    Quelle: http://perso.wanadoo.fr/saas.tournus/grat/fiches/agebronze.h...
lien
Niederlande
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Bourth: YES! "Slightly rimmed" (or flanged) maybe.
18 Min.

Zustimmung Christopher Crockett: Sorry, I gave irat56 my "agree" by mistake. "Flanged" seems to be right. As opposed to "flat".
1 Stunde

Zustimmung irat56: Agree with "flanged"...and Christopher!
1 Stunde
  -> merci a tous

Zustimmung Yolanda Broad: "flat" and "flanged"
4 Stunden

Zustimmung roneill
4 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
Flat axes or with slight edges

Erklärung:
It could rather be "rounded", depending on the shape?
Just to help...

irat56
Frankreich
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Christopher Crockett: "Flanged" seems to be right. As opposed to "flat".
52 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren